Chương 7: MÁU BÙN VÀ NHỮNG TIẾNG THÌ THẦM
Mấy ngày sau ñó Harry ñã phải tốn phần lớn thì giờ ñể lẩn tránh thầy Lockhart mỗi khi
bắt gặp thầy xuất hiện ở hành lang. Nhưng tránh ñược Colin Creevey còn khó hơn nữa.
Thằng nhóc ñó hình như thuộc lòng cả thời khóa biểucủa Harry. Có vẻ như không có gì
làm cho thằng nhóc ñó khoái hơn chuyện hỏi sáu bảy lần một ngày cái câu: “Anh Harry,
khỏe không?” ñể ñược nghe lại câu Harry nói: “Chào Colin”, bất kể giọng của Harry ñau
khổ như thế nào.
Con cú Hedwig vẫn còn giận Harry về cuộc du hành bằng xe hơi ñầy tai họa. Cây ñũa
phép của Ron thì vẫn lên cơn bất tử, sáng hôm thứ sáu ñã tự ñộng bắn vọt ra khỏi tay
Ron trong giờ học Bùa chú và ghim ñúng giữa hai ñầuchân mày của giáo sư Flitwick,
gây ra một nhọt ung mủ phập phồng ngay tại chỗ. Bị hết chuyện này tới chuyện kia,
cho nên Harry mừng hết sức khi tới ngày nghỉ cuối tuần.
Nó, Ron và Hermione dự ñịnh ñến thăm lão Hagrid vàosáng thứ bảy. Nhưng mà buổi
sáng ñó, trong lúc ñó còn có thể ngủ ngon lành thêmnhiều tiếng ñồng hồ nữa, thì nó bị
Oliver Wood ñánh thức dậy. Wood là ñội trường ñội Quidditch của nhà Gryffindor.
Harry vẫn còn ngái ngủ:
- Chuyện… gì… vậy?
Wood giục:
- ði tập Quidditch! Mau lên!
Harry liếc ra cửa sổ. Một làn sương mỏng còn giăng ngang bầu trời ñang ửng ánh vàng.
Bây giờ thức giấc rồi, Harry không hiểu làm sao lúcnãy mình có thể ngủ ñược trong sự
huyên náo chí choa chí choét của lũ chim chóc ngoàikia.
Harry rên rỉ:
- Anh Oliver! Mới rạng sáng mà!
- ðúng vậy!
Wood nói. Anh chàng này là một học sinh năm thứ sáuto cao, lúc này ñang bừng bừng
nhiệt huyết ñến nỗi mắt lóe hào quang. Wood hớn hở nói:
- ðây là một phần trong chương trình luyện tập mới của tụi mình, dậy ñí! Lấy chổi ñi với
anh! Vẫn chưa có ñội nào bắt ñầu luyện tập; chúng ta sẽ khai trương mùa luyện tập
năm nay…
Harry ngáp dài và khẽ rùng mình. Nó lồm cồm bò ra khỏi giường, mò mẫm tìm bộ quần
áo chơi Quidditch. Wood nói:
- Cừ lắm! Hẹn gặp emở sân bóng trong mười lăm phút nữa nhé.
Khi ñã tìm ra bộ ñồ mặc chơi Quidditch màu tía và trùm lên tấm áo choàng cho ấm,
Harry viết nguệch ngoạc một bức thư ngắn, giải thích cho Ron biết nó ñi ñâu. Rồi nó ñi
xuống cái cầu thang xoắn ốc, vào phòng sinh hoạt chung, với cây chổi Nimbus 2000 vác
trên vai. Nó vừa mới ñi tới cái lỗ chân dung Bà Béothì nghe có tiếng lách cách phía sau
và nhìn thấy Colin ñang lao nhanh xuống cầu thang xoắn, cái máy chụp hình ñung ñưa
như ñiên dưới cổ, còn tay thì ñang nắm chặt cái gì ñó.
- Anh Harry! Em nghe có ai ñó kêu tên anh trên cầu thang. Anh coi em có cái gì nè! Em
ñã rửa ảnh xong, em muốn cho anh coi…
Harry ñiếng người nhìn sững mấy tấm hình mà Colin chìa ra ngay dưới mũi nó:
Một ông Lockhart ñen trắng di ñộng ñược ñang kéo một cánh tay mà Harry nhận ra là
tay nó. Nó hài lòng thấy là hình ảnh của nó ñang rasức kháng cự, không chịu bị lôi kéo
vô khung hình. Như nó nhìn thấy trong tấm ảnh thì thầy Lockhart chịu thua, mất cả
hứng, và thở phì phò vào cái biên trắng bóc của tấmảnh.
Colin sốt sắng hỏi:
- Anh ký tên vô nha?
- Không.
Harry nói dứt khoát, mắt ñảo quanh phòng ñể yên chílà trong phòng không có ai.
- Anh rất tiếc, Colin à, nhưng mà anh ñang vội… luyện tập Quidditch.
Harry trèo qua cái lỗ chân dung Bà Béo. Colin trườnluôn qua cái lỗ theo Harry.
- Ôi, hay quá! Chờ em với! Từ trước giờ em chưa từng xem qua trận Quidditch nào.
- Chán phèo à!
Harry nói nhanh, nhưng Colin chẳng thèm nghe nó, mặt thằng nhóc bừng lên vẻ phấn
khích.
- Anh là tầm thủ ñội tuyển nhà trẻ nhất trong vòng một trăm năm nay, phải không anh
Harry? Phải không anh?
Thằng nhóc Colin lẽo ñẽo theo Harry và lải nhải nói:
- Chắc là anh xuất sắc lắm. Em chưa bao giờ bay. Códễ không anh? Có phải cây chổi ñó
của anh không? Có phải nó là cây chổi xịn nhất không?
Harry không biết làm sao thoát ñược thằng nhóc con ấy. Nó thấy ñau khổ như người
phải mang một cái bóng lắm mồm. Colin cứ nói không ngừng ñể thở:
- Em chẳng hiểu gì về môn Quidditch hết. Có ñúng làcó bốn trái banh không? Có ñúng
là có hai trái banh chuyên ñấm ngã cầu thủ ra khỏi chổi không?
Harry ñành phải giải thích luật lệ phức tạp của mônQuidditch, nói một cách nặng nhọc:
- Phải. Hai trái banh ñó kêu là Bludger. Có hai tấnthủ trong mỗi ñội cầm gậy ñánh ñuổi
mấy trái Bludger ra khỏi sân của ñội mình. Hai anh Fred và George là tấn thủ của ñội
nhà Gryffindor.
- Còn mấy trái banh khác dùng ñể làm gì?
Colin vừa hỏi vừa ñi gấp lên mấy bước vì lúc nãy cứhá hốc mồm mà ngó Harry trân
trân.
- À, trái Quaffle – trái banh ñỏ lớn nhất ấy – là trái banh dùng ñể ghi bàn thắng. Ba truy
thủ của mỗi ñội chuyền Quaffle cho nhau và tìm cáchthảy nó vào những cột gôn vào
cuối mỗi ñợt chuyền banh. Mỗi ñầu sân có ba cột gônmang ba cái vòng.
- Còn trái banh thứ tư…
- Là trái Snitch vàng. Nó rất nhỏ, rất nhanh, và rất khó bắt. Nhưng ñó là công việc mà
tầm thủ phải làm. Bởi vì một trận Quidditch không thể nào kết thúc nếu không ai bắt
ñược trái banh Snitch. Bất cứ tầm thủ nào của ñội nào mà bắt ñược trái Snitch thì giành
ñược một trăm năm chục ñiểm cho ñội của mình.
Colin hỏi với vẻ kính trọng:
- Và anh là tầm thủ của ñội Gryffindor, phải không?
Hai người ñã ra khỏi lâu ñài và bắt ñầu băng qua bãi cỏ ñẫm sương ñêm. Harry nói:
- Phải. Và có một thủ quân nữa. Anh ấy bảo vệ các cột gôn. Ưø,… vậy ñó.
Nhưng Colin vẫn không chịu ngừng hỏi Harry suốt conñường ñổ dốc qua những bãi cỏ
ñến sân Quidditch. Harry chỉ rảy ñược thằng nhóc rakhi nó vào phòng thay ñồ. Colin
gọi vói theo sau Harry bằng một giọng véo von như sáo thổi:
- Em ñi kiếm một chỗ ngồi tốt nha anh Harry!
Thế là thằng nhóc nhanh nhảu trèo lên khán ñài.
Những người khác trong ñội Gryffindor ñã có mặt trong phòng thay ñồ. Wood là người
duy nhất trông có vẻ hoàn toàn tỉnh táo. Fred và George, mắt còn híp, tóc rồi bù, ñang
ngồi lừ thừ bên cạnh Alicia Spinnet. Cô học sinh năm thứ tư này dường như ñang gật gù
với bức tường sau lưng. Hai truy thủ khác là Katie Bell và Angeline Johnson ñang ngồi
ñối diện họ, ngáp dài ngáp ngắn.
Wood liếng thoắng nói:
- Kìa Harry, sao em tới trễ vậy? Nào, anh có vài lời vắn tắt với tất cả các em trước khi
chúng ta ra sân luyện tập, bởi vì anh ñã dành cả mùa hè ñể lập ra cả một chương trình
luyện tập mới. Cái chương trình này, anh thực sự tin là sẽ làm thay ñổi tất cả…
Khi Wood bắt ñầu bài thuyết trình về chiến thuật mới của mình thì cái ñầu của Fred gục
sang phải, …
Wood ñang cầm một họa ñồ sân bóng Quidditch, trong ñó anh vẽ vô số ñường ngang
ñường dọc và những mũi tên bằng ñủ màu mực khác nhau. Wood rút cây ñũa phép của
mình ra, gõ vào tấm họa ñồ, những mũi tên bắt ñầu bò ngoằn ngoèo như những con
sâu. Khi Wood bắt ñầu bài thuyết trình về chiếc thuật mới của mình thì cái ñầu của Fred
gục sang phải, tựa lên vai của Alicia, và bắt ñầu ngáy.
Wood mất gần hai mươi phút ñể giải thích tấm họa ñồthứ nhất, vừa xong tấm ñó lại
xuất hiện tấm thứ hai, và dưới tấm thứ hai ñó còn tấm thứ ba nữa.
Harry ñắm mình trong trạng thái vật vờ trong khi Wood cứ ñều ñều nói biết.
Cuối… cuối… cuối cùng, Wood kết thúc bằng hai tiếng:
- Vậy ñó…
Harry bị lôi ra khỏi cơn mơ ñầy luyến tiếc, với baonhiêu là món ăn nó sắp ñược thưởng
thức tới nơi ở bàn ñiểm tâm trong lâu ñài.
- Rõ cả chứ? Có thắc mắc gì không?
George giật mình thức giấc hỏi:
- Em có một câu hỏi, anh Oliver à. Tại sao anh không nói với tụi em tất cả những
chuyện này vào ngày hôm qua, lúc tụi em còn tỉnh táo?
Wood không hài lòng chút nào. Anh quắc mắt nhìn cả ñám, nói:
- Nè, cả ñám nghe ñây. Lẽ ra chúng ta ñã giành ñượccúp Quidditch năm ngoái. Chúng
ta dễ dàng trở thành ñội chơi hay nhất. Nhưng khôngmay, do những tình huống vượt
ngoài tầm tay của chúng ta…
Harry loay hoay trên ghế khổ sở vì mặc cảm tội lỗi.Nó ñã nằm bất tỉnh trong bệnh thất
trong lúc diễn ra trận chung kết Quidditch của niênhọc trước; nghĩa là vắng Harry, ñội
Gryffindor thiếu mất một cầu thủ và ñã chơi một trận thua xiểng liểng, tệ nhất trong ba
trăm năm nay.
Wood ngừng mấy giây ñể lấy lại bình tĩnh. Trận thuacuối cùng ñó rõ ràng là vẫn còn
dằn vặt anh.
- Thành ra năm nay chúng ta phải luyện tập chuyên cần hơn bao giờ hết… ðược rồi,
chúng ta hãy ra sân và thực hành cách lý thuyết mới!
Wood la to, nắm lấy cán chổi của mình, mở ñường ra khỏi phòng thay ñồ. Theo sau là
các cầu thủ trong ñội, người nào người nấy chân cẳng còn cứng ñơ, miệng ngáp ñến sái
quai hàm.
Nãy giờ cả ñội ñã ở trong phòng lâu ñến nỗi mặt trời bây giờ ñã lên cao, mặc dù vẫn
còn chút sương giá loáng thoáng trên mặt cỏ trong sân vận ñộng. Khi Harry bước vào
sân, nó nhìn thấy Ron và Hermione ngồi bên cạnh nhau trên khán ñài.
Ron ngờ vực hỏi:
- Các bạn tập xong rồi hả?
- Còn chưa bắt ñầu nữa là!
Harry ñáp, nhìn một cách ñầy ganh tị mấy miếng bánhmì nướng trét mướt mà Ron và
Hermione ñã mang ra từ ðại Sảnh ñường. Nó nói:
-Nãy giờ anh Wood chỉ mới dạy xong chiến thuật mới của ảnh.
Nó trèo lên cán chổi, ñạp mạnh xuống ñất một cái, phóng vút lên không trung. không
khí ban mai mát mẻ vuốt qua mặt nó làm nó tỉnh nhanh hơn bài diễn văn dài thượt của
Wood. ðược trở lại sân Quidditch thật là tuyệt vời.Nó xả hết tốc lực bay vòng quanh
sân vận ñộng, ñua với Fred và George.
Khi chúng vòng qua một góc sân vận ñộng, Fred kêu lên:
- Tiếng gì tách tách nghe mắc cười quá vậy?
Harry ngó xuống khán ñài. Thằng nhóc Colin ñang ngồi trên một trong những băng ghế
cao nhất, máy chụp hình giơ cao, chụp hết tấm hình này ñến tấm hình khác, cái tiếng
bấm máy tách tách ñược khuếch ñại một cách lạ lùng trong sân vận ñộng vắng vẻ mênh
mông.
Thằng nhóc kêu the thé:
- Nhìn ñây nè, anh Harry! Nhìn ñây!
Fred hỏi:
- Ai ñó?
Harry nói dối:
- Chẳng biết.
Nó tăng tốc ñộ ñể vọt càng xa Colin càng tốt.
Wood, mặt mày nghiêm nghị, lướt trong không trung hướng về phía bọn chúng. Anh
hỏi:
- Có chuyện gì ñó? Tại sao thằng nhóc năm thứ nhất ñó chụp hình? Anh không ưa chút
nào hết. Nó có thể là một tên gián ñiệp nhà Slytherin, mưu toan khám phá chương trình
huấn luyện mới của chúng ta.
Harry vội nói:
- Nó là học sinh nhà Gryffindor.
George nói thêm:
- Và tụi Slytherin không cần gài gián ñiệp ở ñây, anh Oliver à.
Wood bực bội hỏi lại:
- Dựa vào ñâu mà em nói chắc vậy?
- Bởi vì ñích thân chúng ñã ñến ñây rồi.
George nói và chỉ cho Wood thấy.
Nhiều người mặc áo chùng xanh lá cây ñang ñi vào sân vận ñộng, chổi cầm tay.
Wood tức giận rít lên:
- Không thể nào tin ñược! Mình ñã ñăng ký sân vận ñộng vào ngày hôm nay rồi mà!
Chúng ta phải làm cho ra lẽ chuyện này mới ñược.
Wood lao xuống mặt ñất, trong cơn tức giận nên ñáp xuống có hơi mạnh hơn dự ñịnh,
khiến cho anh lảo ñảo một tí khi trèo xuống khỏi cây chổi. Harry, Fred và George theo
sau.
Wood hét vào mặt ñội trưởng ñội Slytherin:
- Flint! ðây là giờ tụi này luyện tập. Tụi này ñã chuẩn bị ñặc biệt! Tụi bây ñi ra khỏi ñây
ngay!
Marcus Flint to xác còn hơn cả Wood. Với một cái nhìn xảo quyệt của quỷ dữ trên gương
mặt, hắn ñáp:
- Thiếu gì chỗ cho tất cả chúng ta, hả Wood?
Angeline, Alicia, và Katie cũng ñã kéo ñến. Bên ñộiSlytherin không có ñứa con gái nào –
cả bọn chúng ñứng kề vai nhau, mặt ñối mặt với ñội Gryffindor, thách thức.
Wood khạc ra sự tức giận một cách quyết liệt:
- Nhưng tao ñã ñăng ký sân tập! Tao ñã ñăng ký trước!
Flint nói:
- A! Nhưng tao cũng có một giấy phép ñặc biệt do giáo sư Snape ký ñây: “Tôi, giáo sư
Snape, cho phép ñội Slytherin luyện tập ở sân Quidditch hôm nay vì cần huấn luyện tầm
thủ mới của ñội”.
Wood bị phân tán, hỏi ngay:
- Tụi bây có tầm thủ mới hả? ðâu?
Từ ñằng sau sáu cầu thủ vạm vỡ ñang ñứng trước mặt Wood xuất hiện một cầu thủ thứ
bảy, nhỏ con hơn, nụ cười khinh khỉnh trên gương mặt nhợt nhạt nhọn hoắt. ðó chính
là Draco Malfoy.
Fred ngó Malfoy không ưa chút nào:
- Mày là con trai của Lucius Malfoy hả?
- Mày dám nhắc ñến ông Lucius Malfoy thì hay thật.
Flint nói trong khi cả ñội của hắn nhe răng cười toét:
- ðể tao cho tụi bây coi món quà hào phóng mà ông ñã tặng cho ñội Slytherin.
Tất cả bảy cầu thủ của ñội Slytherin ñồng loạt giơ cao câu chổi của chúng. Bảy cán chổi
hàng hiệu mới toanh cực kỳ bóng loáng và bảy bộ chữbằng vàng xịn ráp thành nhãn
hiệu Nimbus 2001 sáng lấp lánh dưới ánh nắng ban mai trước mũi bọn Gryffindor.
- Mô-ñen tối tân nhất. Chỉ mới ra lò tháng trước.
Flint nói với vẻ hờ hững, tay phủi một hạt bụi ở cán chổi của hắn.
- Tao tin là nó bỏ xa lắc loại 2000 cũ, hơn ñủ ñiều… Còn như mấy cây Cleansweep cũ
mèm, thì chỉ ñáng ñem quét ván. [(Clean:sạch; Sweep: có hai nghĩa:quét, lướt nhanh.
Ơû ñây Flint giễu cợt chỉ cho Sweep cái nghĩa quét thôi)]
Nó nhe răng cười ñộc ñịa với Fred và George, cả haiñứa ñều ñang nắm chặt cán chổi
Cleansweep 5.
Trong một lúc không ai trong ñội Gryffindor nói ñược lời nào. Nụ cười tự mãn trên mặt
Malfoy toét rộng tới mang tai khiến cho ñôi mắt lạnh lùng của nó chỉ còn là hai cái khe ti
hí.
Flint lại nói.
- Chà. Coi kìa! Một cuộc lấn sân.
Ron và Hermione ñang băng qua bãi cỏ ñể coi chuyện gì ñang xảy ra. Ron hỏi Harry:
- Chuyện gì vậy? Sao bồ không tập nữa? Mà nó làm gìở ñây vậy?
Ron ñang ngó Malfoy trong bộ áo chùng của ñội Slytherin. Malfoy nói với giọng bảnh
chọe:
- Tao là tầm thủ mới của ñội Slytherin, Weasley à. Mọi người ñang ngưỡng mộ mấy cây
chổi mà ba tao vừa tặng cho ñội.
Ron trợn mắt há to mồm mà ngó trân trân bảy cây chổi siêu mới trước mặt nó.
Malfoy nói êm ái:
- ðẹp quá hén? Nhưng có lẽ ñội Gryffindor cũng có thể quyên một ít vàng ñể ñổi chổi
luôn. Tụi bây nên bán tống bán tháo ñám chổi Cleansweep 5 ñó cho rồi; tao cá viện bảo
tàng sẽ mua chúng!
ðám cầu thủ Slytherin phá ra cười hô hố. Hermione nói giọng sắc xảo:
- Ít nhất thì không ai trong ñội Gryffindor phải mua cái vị trí của mình. Họ ñược tuyển
vào ñội bằng tài năng thuần túy.
Cái vẻ bảnh chọe trên mặt Malfoy chập chờn như ngọnnến trước gió. Nó khạc ra:
- Ai hỏi tới mày, con nhãi ranh Mudblood bẩn thỉu.
Harry biết ngay lập tức là Malfoy vừa nói một ñiều hết sức tồi tệ, bởi vì lời nó vừa dứt là
dậy lên tức thì tiếng gầm phẫn nộ. Flint phải xông ra chắn trước mặt Malfoy ñể ngăn
Fred và George nhảy xổ vào nó. Alicia thét lên:
Nó tức giận chĩa ñầu ñũa vào mặt Malfoy ñang nấp dưới cánh tay Flint.
- Sao mày dám hả?
Còn Ron thì thò tay vô áo chùng của nó rút ra cây ñũa phép, nó gào lên:
- Mày phải trả giá cho ñiều ñó, Malfoy!
Nó tức giận chỉa ñầu ñũa vào mặt Malfoy ñang nấp dưới cánh tay Flint.
Một tiếng nổ vang dội khắp săn vận ñộng và một tia sáng xanh xẹt ra từ chuôi ñũa của
Ron vọt lên, trúng ngay bụng nó, làm nó bật ngã ra sau, lăn cù trên cỏ.
Hermione thét lên:
- Ron! Ron! Bạn có sao không?
Ron há miệng ra ñịnh nói, nhưng không thốt ñược thành lời. Thay vì lời nói thì nó ợ một
cái dễ sợ và một con ốc sên văng ra khỏi miệng, rơiluôn xuống ñùi.
Bọn Slytherin phá lên cười ñến ñờ cả người. Flint cười ñến gập ñôi người lại, phải bám
vào cây chổi mới toanh của nó mới ñứng nổi. Malfoy thì cười ñến bò lăn bò càng, nắm
tay ñấm xuống ñất lia lịa.
Cả ñội Gryffindor vây quanh Ron. Nó vẫn cứ tiếp tụcphun ra mấy con ốc sên bự. Không
ai có vẻ muốn ñụng vào nó. Harry nói với Hermione:
- Tụi mình ñem bạn ấy ñến nhà bác Hagrid ñi, nhà bác ấy gần ñây nhất.
Hermione dũng cảm gật ñầu, rồi hai ñứa ñỡ hai cánh tay Ron kéo lên.
Thằng nhóc Colin ñã từ trên khán ñài chạy xuống, bây giờ chạy loăng quăng bên cạnh
Harry và Hermione khi hai ñứa dìu Ron ra khỏi sân banh.
- Có chuyện gì vậy anh Harry? Chuyện gì vậy? Anh Ron bị bịnh hả? Anh chữa trị cho ảnh
ñược không?
Ron lại bụm miệng, và một con ốc sên nữa lại nhảy ra.
- Oái, anh Harry, anh giữ cho anh ấy yên ñược không?
Thằng nhóc bị mê hoặc bởi cảnh tượng ñó, giơ máy chụp hình lên bấm.
Harry nổi giận quát:
- ði chỗ khác chơi, Colin!
Nó và Hermione ñỡ Ron ra khỏi sân vận ñộng, băng qua sân chơi, tiến về phía bìa rừng.
khi căn chòi của lão Hagrid hiện ra trong tầm mắt, Hermione bảo:
- Gần tới rồi, Ron. Chút xíu nữa là bồ khỏe thôi… gần tới rồi…
Chúng chỉ còn sáu bảy thước nữa là tới ñược nhà lãoHagrid thì cánh cửa căn chòi ñược
mở ra. Nhưng không phải lão Hagrid bước ra. Chính là Gilderoy Lockhart mặc tấm áo
chùng màu hoa cà nhạt nhất hôm nay ñang sải những bước dài, ñi ra.
Harry vội suỵt mấy bạn:
- Lẹ lên, trốn vô ñây.
Nó kéo Ron sau một bụi cây gần ñó, Hermione ñành phải trốn theo, vẻ bất ñắc dĩ.
Thầy Lockhart ñang nói to với lão Hagrid:
- Chỉ là vấn ñề ñơn giản thôi nếu bác biết bác ñanglàm gì. Khi nào bác cần tôi giúp, bác
biết tìm tôi ở ñâu mà! Tôi sẽ cho bác mượn cuốn sách của tôi. Tôi thật là ngạc nhiên
thấy bác không có một cuốn nào. Tôi sẽ ký tặng một cuốn vào tối nay và gởi cho bác.
Thôi, chào nhé!
Nói rồi thầy Lockhart sải bước về phía lâu ñài.
Harry ñợi ñến khi thầy Lockhart ñi khuất mắt mới kéo Ron ra khỏi bụi cây và ñi tới cửa
nhà lão Hagrid. Chúng khẩn cấp ñập cửa.
Lão Hagrid xuất hiện tức thì, vẻ mặt cáu kỉnh hết sức. Nhưng khi nhận ra khách là ai,
mặt lão liền sáng rỡ lên ngay:
- ðang thắc mắc không biết chừng nào tụi bay mới ñến chơi… Vô ñi, vô ñi! Cứ tưởng là
giáo sư Lockhart quay tro lại.
Harry và Hermione ñỡ Ron qua ngưỡng cua vào căn chòi một gian của lão Hagrid. Bên
trong có một cái giường khổng lồ chiếm một góc, còngóc kia là bếp lửa ấm áp ñang
cháy bập bùng, củi nổ reo lép bép. Vừa ñỡ Ron ngồi xuống một cái ghế, Harry vừa giải
thích sự cố bọn chúng gặp phải, nhưng trông lão Hagrid không có vẻ gì lo lắng về cái tai
họa ói ra sên của Ron. Lão ñặt một cái chậu ñồng totrước mặt Ron ñể hứng ốc sên, vui
vẻ nói:
- Oùi ra thì tốt hơn nuốt vô. Cho chúng ra hết ñi Ron.
Hermione nhìn Ron cong người ói vô cái chậu, lo lắng nói:
- Mình thấy không thể làm gì khác hơn là chờ cho tới lúc ói hết ra. Lời nguyền ñộc ñó ñã
linh nghiệm ñúng lúc nhất, nhưng nhè ñâu cây ñũa phép gãy…
Lão Hagrid lăng xăng trong chòi pha trà ñãi khách. Con chó săn to ñùng cua lão là con
Fang lại nhỏ dãi cùng người Harry. Vừa gãi tai Fang, Harry vừa hỏi:
- Thầy Lockhart muốn gì ở bác vậy?
Lão Hagrid lầu bầu:
- Khuyên bảo bác về chuyện trục xuất hà bá ra khỏi giếng.
Lão dọn con gà trống vị vặt lông một nửa ra khòi cái bàn mòn vẹt, ñể ñặt lên ñó một
ấm trà, rồi nói tiếp:
- Làm như bác không biết! Lại còn nổ về một mụ thầnbáo tử nào ñó mà ổng ñã trục
xuất. Nếu ba mớ chuyện ñó mà ñúng tới một chữ thì bác nuốt trọn cái ấm này.
Harry nhìn lão Hagrid ngạc nhiên vì trước ñây lão chưa bao giờ chỉ trích một giáo sư nào
của trường Hogwarts. Tuy nhiên, Hermione, hơi cao giọng hơn thường ngày:
- Cháu thấy bác hơi thiếu công bằng. Chắc chắn giáosư Dumbledore chọn thầy Lockhart
vì nghĩ thầy là người phù hợp nhất với chức vụ…
- Chứ không phải ổng là người duy nhất nhận công việc ñó hả?
Lão Hagrid bày ra một dĩa kẹo mật trong khi Ron vẫnñang khạc nhỗ ầm ĩ vô trong cái
chậu.
- Và bác nói là người duy nhất. Rất khó mà tìm ñượcngười nào chịu lãnh môn Nghệ
thuật Phòng chống Hắc ám. Người ta không thích dây dưa với cái thứ ñó, các cháu hiểu
không? Người ta bắt ñầu tin là cái môn ñó hãm tài xúi quẩy lắm. Cho ñến nay chưa có
ai làm công việc ñó lâu cả. Bây giờ kể cho bác nghecoi.
Lão hất ñầu về phía Ron, hỏi:
- Mà lúc nãy nó ñịnh nguyền rủa ai vậy?
- Malfoy chửi Hermione bằng một tiếng gì ñó – chắc là tồi lắm, vì ai nghe cũng phát ñiên
lên.
Ron ngóc ñầu lên khỏi mặt bàn, mặt mày xanh xao yếuớt, giọng khàn khàn:
- Quá tồi chứ gì nữa. Malfoy gọi Hermione là “Mudblood” ñó bác Hagrid!
Chưa dứt câu, Ron lại thụp xuống khỏi mặt bàn vì một con ốc sên khác muốn nhảy ra.
lão Hagrid hết sức phẫn nộ. Lão gầm gừ với Hermione:
- Ai cho thằng Malfoy nói vậy chớ!
Hermione ñáp:
- Nó nói vậy mà. Nhưng cháu không hiểu ý nghĩa tiếng ñó. Dĩ nhiên là cháu có thể ñoán
là nó thô tục lắm…
Ron lại ngóc ñầu lên vừa thở vừa nói:
- ðó là ñiều xúc phạm nhất mà thằng ấy có thể nghĩ ra. “Mudblood” là “Máu Bùn”, tiếng
miệt thị ñể gọi một người do Muggle sinh ra – tức là người có cha mẹ không phải là phù
thủy. Có những phù thủy – như gia ñình Malfoy chẳnghạn – cứ cho là mình cao quý
hơn thiên hạ bởi vì cái mà họ gọi là huyết thống thuần chủng.
Ron ợ một cái nhỏ, phun ra một con ốc sên vô lòng bàn tay ñang xòe ra. Nó quăng con
sên vô chậu rồi nói tiếp:
- Tôi muốn nói, tất cả chúng ta ñều biết huyết thống không cứ phải ñặc quyền cho ai
hết. Coi bạn Neville kìa – bạn ấy mang dòng máu phùthủy thuần túy ấy, vậy mà dựng
một cái vạc cũng dựng không xong nữa là.
Lão Hagrid bổ sung với vẻ tự hào:
- Và những kẻ thuần chủng ñó cũng ñâu có chế ñược lời nguyền nào mà Hermione của
chúng ta không làm ñược ñâu?
Câu nói của lão làm cho mặt Hermione ửng ñỏ như gấcchín.
Ron vừa ñưa bàn tay run run lau mồ hôi trán, vừa nói:
- Miệt thị người ta như vậy thực là xấu xa. Máu Bùn, tức là máu thường, không phải
máu quí tộc phù thủy. Thiệt là khôi hài. Vả lại, phần lớn phù thủy ngày nay ñều lai. Nếu
chúng ta không kết hôn với Muggle thì chúng ta ñã tuyệt chủng rồi.
Ron lại thụp ñầu xuống khỏi mặt bàn. Lão Hagrid bènnói to:
- ðược, bác không quấy rầy cháu về chuyện cháu muốnnguyền rủa thằng ñó ñâu, Ron.
Nhưng cũng may là cây ñũa phép của cháu lại chỉa ngược vô cháu. Chứ nếu cháu mà
rủa trúng thằng Malfoy thì thế nào Lucius Malfoy cũng hầm hè vô trường kiếm chuyện.
Ít ra như thế này thì cháu còn ñỡ rắc rối với lão ta.
Harry muốn nói là rắc rối gì cũng không thể tệ hơn chuyện ốc sên cứ từ miệng mình
nhảy ra miết. Nhưng nó không thể nào há miệng nói ñược. Viên kẹo mật của lão Hagrid
ñã làm hai hàm răng của nó dính chặt nhau.
- Ờ, Harry!
Lão Hagrid ñột ngột kêu lên như thể vừa chợt nhớ rañiều gì:
- À, có chuyện cần phải làm minh bạch với con ñây. Nghe nói con ñang phân phát ảnh
có chữ ký hả? Vậy sao bác không ñược phát tấm nào hết vậy?
Harry tức giận vặn muốn trẹo quai hàm, cho hai hàm răng tách ra. Nó nóng nảy nói:
- Con không hề tặng ảnh ký tên gì cả. Nếu mà thầy Lockhart cứ loan truyền…
Nhưng lão Hagrid ñã phá ra cười:
- Bác chỉ ñùa thôi mà.
Lão vỗ lưng Harry một cách thân tình nhưng làm nó suýt dập mặt xuống bàn.
- Bác biết con không hề làm chuyện ñó. Bác nói với thầy Lockhart là con không cần làm
vậy. Con không cần cố gắng cũng ñã nổi tiếng hơn ông ta nhiều rồi.
Harry ñã ngồi thẳng lên, xoa xoa cái cằm:
- Dám chắc thầy không thích nghe vậy ñâu.
Lão Hagrid nháy mắt:
- Bác biết chắc là ổng cũng không thích. Và rồi bácnói với ổng là bác chưa hề ñọc cuốn
sách nào của ổng, thế là ổng quyết ñịnh ñi về. Aên kẹo mật không, Ron?
Lão hỏi Ron khi thấy ñầu nó nhô lên trên mặt bàn. Ron nói:
- Dạ, không. Cám ơn bác. Cháu cũng không dám liều mạng.
Khi Hermione và Harry uống xong tách trà, lão Hagrid nói:
Trong mảnh vườn rau nhỏ sau căn chòi của lão Hagridcó chừng một tá bí rợ bự
chảng…
- Các cháu tới coi bác trồng ñược cái gi nè.
Trong mảnh vườn rau nhỏ sau căn chòi của lão Hagridcó chừng một tá bí rợ bự chảng
mà Harry chưa từng thấy bao giờ. Trái nào trái nấy ñều có kích thước của một tảng ñá
lớn.
Lão Hagrid phấn khởi nói:
- ðám bí khá quá hén? ðể dành cho bữa tiệc ñêm Hội Ma ñó… Tới lúc ấy chắc chúng
vừa kịp lớn.
Harry hỏi:
- Bác bón phân gì mà chúng lớn dữ vậy?
Lão Hagrid ngoảng nhìn qua vai ñể coi có ai khác không.
- À, bác cho chúng một tí… Các cháu biết mà… một týgọi là trợ giúp thôi…
Harry ñể ý thấy cây dù hồng có bông của lão Hagrid dựng ở vách chòi. Từ trước Harry
vốn ñã có lý do ñể tin là cây dù ấy không phải là cây dù tầm thường như cái vẻ ngoài
của nó. Thật tình thì Harry ñã có một ấn tượng mạnhmẽ là cây ñũa phép thời lão
Hagrid còn ñi học nay ñược giấu trong cây dù ñó. Lão Hagrid không ñược phép xài pháp
thuật. Lão ñã bị ñuổi khỏi trường Hogwarts hồi mới học năm thứ ba, nhưng Harry không
bao giờ biết ñược tại sao – cứ nhắc tới chuyện ñó là lão Hagrid ñằng hắng ầm ĩ và tai
lão bỗng nhiên ñiếc một cách bí ẩn, cho ñến khi ñổiñề tài trò chuyện.
Hermione nửa không tán thành, nửa lại thích thú nhận xét:
- Cháu ñoán là bác dùng bùa Bón Thúc, phải không bác? Bác làm cừ lắm.
Lão Hagrid gật ñầu với Ron:
- Em gái cháu cũng nói với bác như vậy. Mới gặp cô bé hôm qua.
Lão liếc Harry một cái, bộ râu vĩ ñại khẽ giật giật:
- Cô bé nói chỉ ñi vơ vẩn quanh sân chơi thôi, nhưng mà bác ñoán là cô bé hy vọng sẽ
tình cờ gặp ai ñó ở nhà bác.
Lão lại nháy mắt với Harry:
- Nếu con hỏi ý kiến bác, thì bác nói chắc là cô békhông từ chối một tấm ảnh có chữ
ký…
- Ôi, bác ñừng nói nữa mà!
Ron không kềm ñược một tràng cười ha hả bật ra, khiến cho mấy con ốc sên văng
xuống ñất. Lão Hagrid vội gầm lên:
- Coi chừng!
Rồi lão túm lấy Ron lôi ra khỏi ñám bí rợ quí báu của mình.
Lúc ấy ñã gần ñến giờ ăn trưa, mà Harry thì từ sángñến giờ chỉ mới có mấy viên kẹo
mật cho vô bụng. Cho nên nó rất hăm hở trở vô trường ñể chén cho ñã.
Chúng bèn chào bác Hagrid rồi ñi về lâu ñài. Ron vẫn thỉnh thoảng ho khạc, nhưng chỉ
còn văng ra hai con ốc sên nhỏ xíu nữa mà thôi.
Khi chúng vừa ñặt chân lên tiền sảnh mát lạnh thì một giọng nói vang lên:
- Các trò ñây rồi, Potter và Weasley. Các trò sẽ thi hành lệnh cấm túc vào tối nay.
ðó là giáo sư McGonagall. Cô ñang ñi về phía chúng nó, nét mặt nghiêm trang. Ron cố
nén một tiếng ợ, hỏi:
- Thưa cô, tụi con sẽ phải làm gì ạ?
Giáo sư McGonagall nói:
- Trò sẽ ñánh bóng ñồ bằng bạc trong phòng truyền thống với thầy Filch. Và chớ có
dùng pháp thuật ñấy, Weasley. Chỉ dùng tay thôi.
Ron cố nén nỗi ñau khổ. Thầy giám thị Argus Filch là người bị mọi ñứa học trò ghét nhất
trường.
Giáo sư McGonagall nói tiếp với Harry:
- Còn trò, Potter, trò sẽ giúp giáo sư Lockhart trảlời thư của người ái mộ.
Harry tha thiết khẩn nài:
- Ôi, thưa cô, xin cô cho con vô làm trong phòng truyền thống ñi cô.
Giáo sư McGonagall nhướn cao cặp chân mày:
- Nhất ñịnh không ñược. Giáo sư Lockhart ñặc biệt yêu cầu trò ñến làm với ông ấy. Cả
hai trò nhớ ñó, ñúng tám giờ tối bắt ñầu.
Harry và Ron ủ rũ ñi lững thững vào ðại Sảnh ñường trong trạng thái rầu rĩ chưa từng
thấy. ði ñằng sau chúng là Hermione, cô bé mang mộtvẻ mặt “cho-ñáng-ñời-trò-dám-vi-phạm-nội-qui”. Harry ăn món bánh nướng nhồi thịtkhông ñược ngon như nó tưởng.
Cả nó lẫn Ron ñều cảm thấy tụi nó sẽ gặp chuyện gì ñó còn tồi tệ hơn nữa.
Ron ủ ê than vãn:
- Chắc là thầy Filch sẽ bắt mình làm việc suốt ñêm.Mà lại không ñược dùng pháp thuật!
Trong phòng truyền thống có ñến hàng trăm cái cúp chứ ít ỏi sao? Mình ñâu có rành
chuyện lau chùi theo cách thức của dân Muggle.
Harry thẫn thờ nói:
- Tôi sẵn sàng ñánh ñổi ñể làm chuyện ñó bất cứ lúcnào. Hồi ở nhà dì dượng Dursley,
tôi ñã từng làm cả ñống côngviệc như vậy. Chứ còn chuyện trả lời thư những người ái
mộ thầy Lockhart… Quỷ thần ơi, ông ấy sẽ là cả một cơn ác mộng…
Buổi chiều thứ bảy thế là ñi ñoong! Và ñúng lúc támgiờ kém năm, thời gian lúc ấy
dường như ñứng lại, Harry lê bước dọc theo hành lang lầu hai ñến văn phòng thầy
Lockhart. Nó cắn răng gõ cửa.
Cánh cửa mở ra ngay tức thì. Thầy Lockhart tươi cười cúi nhìn nó:
- A! ðây rồi, thằng láu cá! Vào ñi, Harry. Vào ñi.
Trong phòng thắp rất nhiều nến, chiếu sáng choang vô số ảnh ñóng khung của thầy
Lockhart treo kín những bức tường. Một số ảnh thậm chí ñã ñược thầy ký tên vào. Một
ñống lớn những tấm ảnh khác ñang nằm trên bàn.
Thầy Lockhart bảo Harry:
- Trò ghi ñịa chỉ lên phong bì cho ta.
Thầy nói với giọng như thể cho Harry làm chuyện ñó là ban cả một ân huệ cho nó.
- Thư ñầu tiên gởi cho Gladys Gudgeon, phước lành cho bà ấy – một người hết sức
ngưỡng mộ ta.
Thời gian chầm chậm bò qua. Harry ñể mặc cho lời thầy Lockhart trôi tuột từ tai này
qua tai kia của nó, chỉ thỉnh thoảng ñáp cầm chừng “Dạ”, và “Vâng” và “ðược”. ñôi khi
nó cũng ñể lọt lỗ tai vài câu như: “Tiếng tăm là một người bạn phù phiếm thay ñổi xoèn
xoẹt, Harry à”. Hay: “Người nổi tiếng thì cũng phù phiếm như tiếng tăm thôi, hãy nhớ
ñiều ñó.”
Mấy cây ñèn cầy càng lúc càng lụn dần, làm cho ánh nến nhảy múa lung linh trên
những bức chân dung cửa ñộng của thầy Lockhart ñangnhìn Harry. Nó vẫn phải di
chuyển bàn tay nhức buốt của mình trên cái phong bì, có lẽ thứ một ngàn, ñể ghi ñịa
chỉ của một cô Veronica Smethley nào ñấy. Nó khốn khổ nghĩ thầm:
- Chắc là gần tới giờ về nghỉ rồi chứ. Oâi, lẹ lên,tới giờ nghỉ mau lên…
Bỗng nhiên nó nghe một cái gì ñó. Một cái gì ñó khác biệt hẳn tiếng xì xèo của những
cây ñèn cầy cháy lụi và tiếng bô lô ba la của thầy Lockhart về những người ái mộ ông
ta.
ðó là một giọng nói, một giọng nói lạnh thấu ñến xương tủy, một giọng nham hiểm lạnh
băng hớp hồn người:
- Lại ñây… lại gần tao… cho tao xé xác mày… cho taobăm vằm mày… cho tao giết mày.
Harry nhảy lùi lại khiến cho một giọt mực tím xuất hiện trên con ñường trong ñịa chỉ của
Veronica Smethley. Nó nói to:
- Cái gì vậy?
Thầy Lockhart nói:
- Ta biết! Sáu tháng liền ñứng ñầu danh mục sách bán chạy nhất! ðúng là phá vỡ mọi
kỷ lục!
Harry hoảng hốt nói:
- Không phải! Cái giọng nói kia!
Thầy Lockhart nhìn nó ngờ vực:
- Sao? Cái giọng nói nào?
- Cái giọng… cái giọng ñã nói là… thầy không nghe sao?
Thầy Lockhart nhìn Harry với vẻ kinh ngạc hết sức:
- Harry, trò ñang nói về cái gì vậy? Có lẽ trò bị chóng mặt một chút chăng? Aùi chà, ngó
ñồng hồ coi! Chúng ta làm việc ở ñây gần bốn giờ rồi! Ta không thể nào tin ñược. Thời
gian thật như ngựa phi,ñúng không?
Harry không trả lời. Nó ñang dỏng tai ñể nghe lại cái giọng nói ñó. Nhưng không còn âm
thanh nào khác hơn tiếng thầy Lockhart bảo cho nó biết là không phải lần nào bị cấm
túc cũng ñược sướng như lần này ñâu. Harry chào thầy ra về, cảm thấy ñầu óc của
mình ñã mụ mẫm hết.
Lúc ấy ñã khuya ñến nỗi phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor hầu như trống vắng.
Harry ñi thẳng lên phòng ngủ. Ron vẫn chưa về. Harry mặc ñồ ngủ, leo lên giường, nằm
ñợi bạn. Nửa giờ sau, Ron xuất hiện, vừa bước vô căn phòng tối om vừa xoa bóp bàn
tay mình, mang theo mùi xi ñáng bóng ngột ngạt. Nó lăn ra giường rên rỉ:
- Bắp tay của mình bị vọp bẻ hết rồi. Lão Filch ấy bắt mình ñáng bóng một cái cúp
Quidditch ñến những mười bốn lần lão mới tạm hài lòng. Rồi một trận ói ra sên văng
trúng tùm lum cái mề ñay Giải thưởng ñặc biệt Vì công ích nhà trường. Lại mất hàng giờ
ñồng hồ ñể mà chùi sạch vết nhờn của con sên quỷ ấy… Còn bồ, làm ăn ra sao với thầy
Lockhart?
Harry hạ thấp giọng ñể khỏi ñánh thức Neville, Deanvà Seamus. Nó kể cho Ron nghe
chính xác cái giọng nói mà nó ñã nghe thấy. Ron hỏi:
- Vậy mà thầy Lockhart nói ổng không nghe gì hết?
Nhờ ánh trăng, Harry có thể nhìn thấy vẻ mặt ñăm chiêu suy nghĩ của Ron.
- Bồ có nghĩ là ổng nói dối không? Nhưng mà mình không hiểu… Ngay cả trường hợp kẻ
ñó tàng hình thì cũng phải mở cửa mới vào phòng ñược chứ.
Harry nằm ngửa trên giường, ngó ñăm ñăm cái nóc mùng:
- Mình biết. Mình cũng không hiểu ñược.
Mấy ngày sau ñó Harry ñã phải tốn phần lớn thì giờ ñể lẩn tránh thầy Lockhart mỗi khi
bắt gặp thầy xuất hiện ở hành lang. Nhưng tránh ñược Colin Creevey còn khó hơn nữa.
Thằng nhóc ñó hình như thuộc lòng cả thời khóa biểucủa Harry. Có vẻ như không có gì
làm cho thằng nhóc ñó khoái hơn chuyện hỏi sáu bảy lần một ngày cái câu: “Anh Harry,
khỏe không?” ñể ñược nghe lại câu Harry nói: “Chào Colin”, bất kể giọng của Harry ñau
khổ như thế nào.
Con cú Hedwig vẫn còn giận Harry về cuộc du hành bằng xe hơi ñầy tai họa. Cây ñũa
phép của Ron thì vẫn lên cơn bất tử, sáng hôm thứ sáu ñã tự ñộng bắn vọt ra khỏi tay
Ron trong giờ học Bùa chú và ghim ñúng giữa hai ñầuchân mày của giáo sư Flitwick,
gây ra một nhọt ung mủ phập phồng ngay tại chỗ. Bị hết chuyện này tới chuyện kia,
cho nên Harry mừng hết sức khi tới ngày nghỉ cuối tuần.
Nó, Ron và Hermione dự ñịnh ñến thăm lão Hagrid vàosáng thứ bảy. Nhưng mà buổi
sáng ñó, trong lúc ñó còn có thể ngủ ngon lành thêmnhiều tiếng ñồng hồ nữa, thì nó bị
Oliver Wood ñánh thức dậy. Wood là ñội trường ñội Quidditch của nhà Gryffindor.
Harry vẫn còn ngái ngủ:
- Chuyện… gì… vậy?
Wood giục:
- ði tập Quidditch! Mau lên!
Harry liếc ra cửa sổ. Một làn sương mỏng còn giăng ngang bầu trời ñang ửng ánh vàng.
Bây giờ thức giấc rồi, Harry không hiểu làm sao lúcnãy mình có thể ngủ ñược trong sự
huyên náo chí choa chí choét của lũ chim chóc ngoàikia.
Harry rên rỉ:
- Anh Oliver! Mới rạng sáng mà!
- ðúng vậy!
Wood nói. Anh chàng này là một học sinh năm thứ sáuto cao, lúc này ñang bừng bừng
nhiệt huyết ñến nỗi mắt lóe hào quang. Wood hớn hở nói:
- ðây là một phần trong chương trình luyện tập mới của tụi mình, dậy ñí! Lấy chổi ñi với
anh! Vẫn chưa có ñội nào bắt ñầu luyện tập; chúng ta sẽ khai trương mùa luyện tập
năm nay…
Harry ngáp dài và khẽ rùng mình. Nó lồm cồm bò ra khỏi giường, mò mẫm tìm bộ quần
áo chơi Quidditch. Wood nói:
- Cừ lắm! Hẹn gặp emở sân bóng trong mười lăm phút nữa nhé.
Khi ñã tìm ra bộ ñồ mặc chơi Quidditch màu tía và trùm lên tấm áo choàng cho ấm,
Harry viết nguệch ngoạc một bức thư ngắn, giải thích cho Ron biết nó ñi ñâu. Rồi nó ñi
xuống cái cầu thang xoắn ốc, vào phòng sinh hoạt chung, với cây chổi Nimbus 2000 vác
trên vai. Nó vừa mới ñi tới cái lỗ chân dung Bà Béothì nghe có tiếng lách cách phía sau
và nhìn thấy Colin ñang lao nhanh xuống cầu thang xoắn, cái máy chụp hình ñung ñưa
như ñiên dưới cổ, còn tay thì ñang nắm chặt cái gì ñó.
- Anh Harry! Em nghe có ai ñó kêu tên anh trên cầu thang. Anh coi em có cái gì nè! Em
ñã rửa ảnh xong, em muốn cho anh coi…
Harry ñiếng người nhìn sững mấy tấm hình mà Colin chìa ra ngay dưới mũi nó:
Một ông Lockhart ñen trắng di ñộng ñược ñang kéo một cánh tay mà Harry nhận ra là
tay nó. Nó hài lòng thấy là hình ảnh của nó ñang rasức kháng cự, không chịu bị lôi kéo
vô khung hình. Như nó nhìn thấy trong tấm ảnh thì thầy Lockhart chịu thua, mất cả
hứng, và thở phì phò vào cái biên trắng bóc của tấmảnh.
Colin sốt sắng hỏi:
- Anh ký tên vô nha?
- Không.
Harry nói dứt khoát, mắt ñảo quanh phòng ñể yên chílà trong phòng không có ai.
- Anh rất tiếc, Colin à, nhưng mà anh ñang vội… luyện tập Quidditch.
Harry trèo qua cái lỗ chân dung Bà Béo. Colin trườnluôn qua cái lỗ theo Harry.
- Ôi, hay quá! Chờ em với! Từ trước giờ em chưa từng xem qua trận Quidditch nào.
- Chán phèo à!
Harry nói nhanh, nhưng Colin chẳng thèm nghe nó, mặt thằng nhóc bừng lên vẻ phấn
khích.
- Anh là tầm thủ ñội tuyển nhà trẻ nhất trong vòng một trăm năm nay, phải không anh
Harry? Phải không anh?
Thằng nhóc Colin lẽo ñẽo theo Harry và lải nhải nói:
- Chắc là anh xuất sắc lắm. Em chưa bao giờ bay. Códễ không anh? Có phải cây chổi ñó
của anh không? Có phải nó là cây chổi xịn nhất không?
Harry không biết làm sao thoát ñược thằng nhóc con ấy. Nó thấy ñau khổ như người
phải mang một cái bóng lắm mồm. Colin cứ nói không ngừng ñể thở:
- Em chẳng hiểu gì về môn Quidditch hết. Có ñúng làcó bốn trái banh không? Có ñúng
là có hai trái banh chuyên ñấm ngã cầu thủ ra khỏi chổi không?
Harry ñành phải giải thích luật lệ phức tạp của mônQuidditch, nói một cách nặng nhọc:
- Phải. Hai trái banh ñó kêu là Bludger. Có hai tấnthủ trong mỗi ñội cầm gậy ñánh ñuổi
mấy trái Bludger ra khỏi sân của ñội mình. Hai anh Fred và George là tấn thủ của ñội
nhà Gryffindor.
- Còn mấy trái banh khác dùng ñể làm gì?
Colin vừa hỏi vừa ñi gấp lên mấy bước vì lúc nãy cứhá hốc mồm mà ngó Harry trân
trân.
- À, trái Quaffle – trái banh ñỏ lớn nhất ấy – là trái banh dùng ñể ghi bàn thắng. Ba truy
thủ của mỗi ñội chuyền Quaffle cho nhau và tìm cáchthảy nó vào những cột gôn vào
cuối mỗi ñợt chuyền banh. Mỗi ñầu sân có ba cột gônmang ba cái vòng.
- Còn trái banh thứ tư…
- Là trái Snitch vàng. Nó rất nhỏ, rất nhanh, và rất khó bắt. Nhưng ñó là công việc mà
tầm thủ phải làm. Bởi vì một trận Quidditch không thể nào kết thúc nếu không ai bắt
ñược trái banh Snitch. Bất cứ tầm thủ nào của ñội nào mà bắt ñược trái Snitch thì giành
ñược một trăm năm chục ñiểm cho ñội của mình.
Colin hỏi với vẻ kính trọng:
- Và anh là tầm thủ của ñội Gryffindor, phải không?
Hai người ñã ra khỏi lâu ñài và bắt ñầu băng qua bãi cỏ ñẫm sương ñêm. Harry nói:
- Phải. Và có một thủ quân nữa. Anh ấy bảo vệ các cột gôn. Ưø,… vậy ñó.
Nhưng Colin vẫn không chịu ngừng hỏi Harry suốt conñường ñổ dốc qua những bãi cỏ
ñến sân Quidditch. Harry chỉ rảy ñược thằng nhóc rakhi nó vào phòng thay ñồ. Colin
gọi vói theo sau Harry bằng một giọng véo von như sáo thổi:
- Em ñi kiếm một chỗ ngồi tốt nha anh Harry!
Thế là thằng nhóc nhanh nhảu trèo lên khán ñài.
Những người khác trong ñội Gryffindor ñã có mặt trong phòng thay ñồ. Wood là người
duy nhất trông có vẻ hoàn toàn tỉnh táo. Fred và George, mắt còn híp, tóc rồi bù, ñang
ngồi lừ thừ bên cạnh Alicia Spinnet. Cô học sinh năm thứ tư này dường như ñang gật gù
với bức tường sau lưng. Hai truy thủ khác là Katie Bell và Angeline Johnson ñang ngồi
ñối diện họ, ngáp dài ngáp ngắn.
Wood liếng thoắng nói:
- Kìa Harry, sao em tới trễ vậy? Nào, anh có vài lời vắn tắt với tất cả các em trước khi
chúng ta ra sân luyện tập, bởi vì anh ñã dành cả mùa hè ñể lập ra cả một chương trình
luyện tập mới. Cái chương trình này, anh thực sự tin là sẽ làm thay ñổi tất cả…
Khi Wood bắt ñầu bài thuyết trình về chiến thuật mới của mình thì cái ñầu của Fred gục
sang phải, …
Wood ñang cầm một họa ñồ sân bóng Quidditch, trong ñó anh vẽ vô số ñường ngang
ñường dọc và những mũi tên bằng ñủ màu mực khác nhau. Wood rút cây ñũa phép của
mình ra, gõ vào tấm họa ñồ, những mũi tên bắt ñầu bò ngoằn ngoèo như những con
sâu. Khi Wood bắt ñầu bài thuyết trình về chiếc thuật mới của mình thì cái ñầu của Fred
gục sang phải, tựa lên vai của Alicia, và bắt ñầu ngáy.
Wood mất gần hai mươi phút ñể giải thích tấm họa ñồthứ nhất, vừa xong tấm ñó lại
xuất hiện tấm thứ hai, và dưới tấm thứ hai ñó còn tấm thứ ba nữa.
Harry ñắm mình trong trạng thái vật vờ trong khi Wood cứ ñều ñều nói biết.
Cuối… cuối… cuối cùng, Wood kết thúc bằng hai tiếng:
- Vậy ñó…
Harry bị lôi ra khỏi cơn mơ ñầy luyến tiếc, với baonhiêu là món ăn nó sắp ñược thưởng
thức tới nơi ở bàn ñiểm tâm trong lâu ñài.
- Rõ cả chứ? Có thắc mắc gì không?
George giật mình thức giấc hỏi:
- Em có một câu hỏi, anh Oliver à. Tại sao anh không nói với tụi em tất cả những
chuyện này vào ngày hôm qua, lúc tụi em còn tỉnh táo?
Wood không hài lòng chút nào. Anh quắc mắt nhìn cả ñám, nói:
- Nè, cả ñám nghe ñây. Lẽ ra chúng ta ñã giành ñượccúp Quidditch năm ngoái. Chúng
ta dễ dàng trở thành ñội chơi hay nhất. Nhưng khôngmay, do những tình huống vượt
ngoài tầm tay của chúng ta…
Harry loay hoay trên ghế khổ sở vì mặc cảm tội lỗi.Nó ñã nằm bất tỉnh trong bệnh thất
trong lúc diễn ra trận chung kết Quidditch của niênhọc trước; nghĩa là vắng Harry, ñội
Gryffindor thiếu mất một cầu thủ và ñã chơi một trận thua xiểng liểng, tệ nhất trong ba
trăm năm nay.
Wood ngừng mấy giây ñể lấy lại bình tĩnh. Trận thuacuối cùng ñó rõ ràng là vẫn còn
dằn vặt anh.
- Thành ra năm nay chúng ta phải luyện tập chuyên cần hơn bao giờ hết… ðược rồi,
chúng ta hãy ra sân và thực hành cách lý thuyết mới!
Wood la to, nắm lấy cán chổi của mình, mở ñường ra khỏi phòng thay ñồ. Theo sau là
các cầu thủ trong ñội, người nào người nấy chân cẳng còn cứng ñơ, miệng ngáp ñến sái
quai hàm.
Nãy giờ cả ñội ñã ở trong phòng lâu ñến nỗi mặt trời bây giờ ñã lên cao, mặc dù vẫn
còn chút sương giá loáng thoáng trên mặt cỏ trong sân vận ñộng. Khi Harry bước vào
sân, nó nhìn thấy Ron và Hermione ngồi bên cạnh nhau trên khán ñài.
Ron ngờ vực hỏi:
- Các bạn tập xong rồi hả?
- Còn chưa bắt ñầu nữa là!
Harry ñáp, nhìn một cách ñầy ganh tị mấy miếng bánhmì nướng trét mướt mà Ron và
Hermione ñã mang ra từ ðại Sảnh ñường. Nó nói:
-Nãy giờ anh Wood chỉ mới dạy xong chiến thuật mới của ảnh.
Nó trèo lên cán chổi, ñạp mạnh xuống ñất một cái, phóng vút lên không trung. không
khí ban mai mát mẻ vuốt qua mặt nó làm nó tỉnh nhanh hơn bài diễn văn dài thượt của
Wood. ðược trở lại sân Quidditch thật là tuyệt vời.Nó xả hết tốc lực bay vòng quanh
sân vận ñộng, ñua với Fred và George.
Khi chúng vòng qua một góc sân vận ñộng, Fred kêu lên:
- Tiếng gì tách tách nghe mắc cười quá vậy?
Harry ngó xuống khán ñài. Thằng nhóc Colin ñang ngồi trên một trong những băng ghế
cao nhất, máy chụp hình giơ cao, chụp hết tấm hình này ñến tấm hình khác, cái tiếng
bấm máy tách tách ñược khuếch ñại một cách lạ lùng trong sân vận ñộng vắng vẻ mênh
mông.
Thằng nhóc kêu the thé:
- Nhìn ñây nè, anh Harry! Nhìn ñây!
Fred hỏi:
- Ai ñó?
Harry nói dối:
- Chẳng biết.
Nó tăng tốc ñộ ñể vọt càng xa Colin càng tốt.
Wood, mặt mày nghiêm nghị, lướt trong không trung hướng về phía bọn chúng. Anh
hỏi:
- Có chuyện gì ñó? Tại sao thằng nhóc năm thứ nhất ñó chụp hình? Anh không ưa chút
nào hết. Nó có thể là một tên gián ñiệp nhà Slytherin, mưu toan khám phá chương trình
huấn luyện mới của chúng ta.
Harry vội nói:
- Nó là học sinh nhà Gryffindor.
George nói thêm:
- Và tụi Slytherin không cần gài gián ñiệp ở ñây, anh Oliver à.
Wood bực bội hỏi lại:
- Dựa vào ñâu mà em nói chắc vậy?
- Bởi vì ñích thân chúng ñã ñến ñây rồi.
George nói và chỉ cho Wood thấy.
Nhiều người mặc áo chùng xanh lá cây ñang ñi vào sân vận ñộng, chổi cầm tay.
Wood tức giận rít lên:
- Không thể nào tin ñược! Mình ñã ñăng ký sân vận ñộng vào ngày hôm nay rồi mà!
Chúng ta phải làm cho ra lẽ chuyện này mới ñược.
Wood lao xuống mặt ñất, trong cơn tức giận nên ñáp xuống có hơi mạnh hơn dự ñịnh,
khiến cho anh lảo ñảo một tí khi trèo xuống khỏi cây chổi. Harry, Fred và George theo
sau.
Wood hét vào mặt ñội trưởng ñội Slytherin:
- Flint! ðây là giờ tụi này luyện tập. Tụi này ñã chuẩn bị ñặc biệt! Tụi bây ñi ra khỏi ñây
ngay!
Marcus Flint to xác còn hơn cả Wood. Với một cái nhìn xảo quyệt của quỷ dữ trên gương
mặt, hắn ñáp:
- Thiếu gì chỗ cho tất cả chúng ta, hả Wood?
Angeline, Alicia, và Katie cũng ñã kéo ñến. Bên ñộiSlytherin không có ñứa con gái nào –
cả bọn chúng ñứng kề vai nhau, mặt ñối mặt với ñội Gryffindor, thách thức.
Wood khạc ra sự tức giận một cách quyết liệt:
- Nhưng tao ñã ñăng ký sân tập! Tao ñã ñăng ký trước!
Flint nói:
- A! Nhưng tao cũng có một giấy phép ñặc biệt do giáo sư Snape ký ñây: “Tôi, giáo sư
Snape, cho phép ñội Slytherin luyện tập ở sân Quidditch hôm nay vì cần huấn luyện tầm
thủ mới của ñội”.
Wood bị phân tán, hỏi ngay:
- Tụi bây có tầm thủ mới hả? ðâu?
Từ ñằng sau sáu cầu thủ vạm vỡ ñang ñứng trước mặt Wood xuất hiện một cầu thủ thứ
bảy, nhỏ con hơn, nụ cười khinh khỉnh trên gương mặt nhợt nhạt nhọn hoắt. ðó chính
là Draco Malfoy.
Fred ngó Malfoy không ưa chút nào:
- Mày là con trai của Lucius Malfoy hả?
- Mày dám nhắc ñến ông Lucius Malfoy thì hay thật.
Flint nói trong khi cả ñội của hắn nhe răng cười toét:
- ðể tao cho tụi bây coi món quà hào phóng mà ông ñã tặng cho ñội Slytherin.
Tất cả bảy cầu thủ của ñội Slytherin ñồng loạt giơ cao câu chổi của chúng. Bảy cán chổi
hàng hiệu mới toanh cực kỳ bóng loáng và bảy bộ chữbằng vàng xịn ráp thành nhãn
hiệu Nimbus 2001 sáng lấp lánh dưới ánh nắng ban mai trước mũi bọn Gryffindor.
- Mô-ñen tối tân nhất. Chỉ mới ra lò tháng trước.
Flint nói với vẻ hờ hững, tay phủi một hạt bụi ở cán chổi của hắn.
- Tao tin là nó bỏ xa lắc loại 2000 cũ, hơn ñủ ñiều… Còn như mấy cây Cleansweep cũ
mèm, thì chỉ ñáng ñem quét ván. [(Clean:sạch; Sweep: có hai nghĩa:quét, lướt nhanh.
Ơû ñây Flint giễu cợt chỉ cho Sweep cái nghĩa quét thôi)]
Nó nhe răng cười ñộc ñịa với Fred và George, cả haiñứa ñều ñang nắm chặt cán chổi
Cleansweep 5.
Trong một lúc không ai trong ñội Gryffindor nói ñược lời nào. Nụ cười tự mãn trên mặt
Malfoy toét rộng tới mang tai khiến cho ñôi mắt lạnh lùng của nó chỉ còn là hai cái khe ti
hí.
Flint lại nói.
- Chà. Coi kìa! Một cuộc lấn sân.
Ron và Hermione ñang băng qua bãi cỏ ñể coi chuyện gì ñang xảy ra. Ron hỏi Harry:
- Chuyện gì vậy? Sao bồ không tập nữa? Mà nó làm gìở ñây vậy?
Ron ñang ngó Malfoy trong bộ áo chùng của ñội Slytherin. Malfoy nói với giọng bảnh
chọe:
- Tao là tầm thủ mới của ñội Slytherin, Weasley à. Mọi người ñang ngưỡng mộ mấy cây
chổi mà ba tao vừa tặng cho ñội.
Ron trợn mắt há to mồm mà ngó trân trân bảy cây chổi siêu mới trước mặt nó.
Malfoy nói êm ái:
- ðẹp quá hén? Nhưng có lẽ ñội Gryffindor cũng có thể quyên một ít vàng ñể ñổi chổi
luôn. Tụi bây nên bán tống bán tháo ñám chổi Cleansweep 5 ñó cho rồi; tao cá viện bảo
tàng sẽ mua chúng!
ðám cầu thủ Slytherin phá ra cười hô hố. Hermione nói giọng sắc xảo:
- Ít nhất thì không ai trong ñội Gryffindor phải mua cái vị trí của mình. Họ ñược tuyển
vào ñội bằng tài năng thuần túy.
Cái vẻ bảnh chọe trên mặt Malfoy chập chờn như ngọnnến trước gió. Nó khạc ra:
- Ai hỏi tới mày, con nhãi ranh Mudblood bẩn thỉu.
Harry biết ngay lập tức là Malfoy vừa nói một ñiều hết sức tồi tệ, bởi vì lời nó vừa dứt là
dậy lên tức thì tiếng gầm phẫn nộ. Flint phải xông ra chắn trước mặt Malfoy ñể ngăn
Fred và George nhảy xổ vào nó. Alicia thét lên:
Nó tức giận chĩa ñầu ñũa vào mặt Malfoy ñang nấp dưới cánh tay Flint.
- Sao mày dám hả?
Còn Ron thì thò tay vô áo chùng của nó rút ra cây ñũa phép, nó gào lên:
- Mày phải trả giá cho ñiều ñó, Malfoy!
Nó tức giận chỉa ñầu ñũa vào mặt Malfoy ñang nấp dưới cánh tay Flint.
Một tiếng nổ vang dội khắp săn vận ñộng và một tia sáng xanh xẹt ra từ chuôi ñũa của
Ron vọt lên, trúng ngay bụng nó, làm nó bật ngã ra sau, lăn cù trên cỏ.
Hermione thét lên:
- Ron! Ron! Bạn có sao không?
Ron há miệng ra ñịnh nói, nhưng không thốt ñược thành lời. Thay vì lời nói thì nó ợ một
cái dễ sợ và một con ốc sên văng ra khỏi miệng, rơiluôn xuống ñùi.
Bọn Slytherin phá lên cười ñến ñờ cả người. Flint cười ñến gập ñôi người lại, phải bám
vào cây chổi mới toanh của nó mới ñứng nổi. Malfoy thì cười ñến bò lăn bò càng, nắm
tay ñấm xuống ñất lia lịa.
Cả ñội Gryffindor vây quanh Ron. Nó vẫn cứ tiếp tụcphun ra mấy con ốc sên bự. Không
ai có vẻ muốn ñụng vào nó. Harry nói với Hermione:
- Tụi mình ñem bạn ấy ñến nhà bác Hagrid ñi, nhà bác ấy gần ñây nhất.
Hermione dũng cảm gật ñầu, rồi hai ñứa ñỡ hai cánh tay Ron kéo lên.
Thằng nhóc Colin ñã từ trên khán ñài chạy xuống, bây giờ chạy loăng quăng bên cạnh
Harry và Hermione khi hai ñứa dìu Ron ra khỏi sân banh.
- Có chuyện gì vậy anh Harry? Chuyện gì vậy? Anh Ron bị bịnh hả? Anh chữa trị cho ảnh
ñược không?
Ron lại bụm miệng, và một con ốc sên nữa lại nhảy ra.
- Oái, anh Harry, anh giữ cho anh ấy yên ñược không?
Thằng nhóc bị mê hoặc bởi cảnh tượng ñó, giơ máy chụp hình lên bấm.
Harry nổi giận quát:
- ði chỗ khác chơi, Colin!
Nó và Hermione ñỡ Ron ra khỏi sân vận ñộng, băng qua sân chơi, tiến về phía bìa rừng.
khi căn chòi của lão Hagrid hiện ra trong tầm mắt, Hermione bảo:
- Gần tới rồi, Ron. Chút xíu nữa là bồ khỏe thôi… gần tới rồi…
Chúng chỉ còn sáu bảy thước nữa là tới ñược nhà lãoHagrid thì cánh cửa căn chòi ñược
mở ra. Nhưng không phải lão Hagrid bước ra. Chính là Gilderoy Lockhart mặc tấm áo
chùng màu hoa cà nhạt nhất hôm nay ñang sải những bước dài, ñi ra.
Harry vội suỵt mấy bạn:
- Lẹ lên, trốn vô ñây.
Nó kéo Ron sau một bụi cây gần ñó, Hermione ñành phải trốn theo, vẻ bất ñắc dĩ.
Thầy Lockhart ñang nói to với lão Hagrid:
- Chỉ là vấn ñề ñơn giản thôi nếu bác biết bác ñanglàm gì. Khi nào bác cần tôi giúp, bác
biết tìm tôi ở ñâu mà! Tôi sẽ cho bác mượn cuốn sách của tôi. Tôi thật là ngạc nhiên
thấy bác không có một cuốn nào. Tôi sẽ ký tặng một cuốn vào tối nay và gởi cho bác.
Thôi, chào nhé!
Nói rồi thầy Lockhart sải bước về phía lâu ñài.
Harry ñợi ñến khi thầy Lockhart ñi khuất mắt mới kéo Ron ra khỏi bụi cây và ñi tới cửa
nhà lão Hagrid. Chúng khẩn cấp ñập cửa.
Lão Hagrid xuất hiện tức thì, vẻ mặt cáu kỉnh hết sức. Nhưng khi nhận ra khách là ai,
mặt lão liền sáng rỡ lên ngay:
- ðang thắc mắc không biết chừng nào tụi bay mới ñến chơi… Vô ñi, vô ñi! Cứ tưởng là
giáo sư Lockhart quay tro lại.
Harry và Hermione ñỡ Ron qua ngưỡng cua vào căn chòi một gian của lão Hagrid. Bên
trong có một cái giường khổng lồ chiếm một góc, còngóc kia là bếp lửa ấm áp ñang
cháy bập bùng, củi nổ reo lép bép. Vừa ñỡ Ron ngồi xuống một cái ghế, Harry vừa giải
thích sự cố bọn chúng gặp phải, nhưng trông lão Hagrid không có vẻ gì lo lắng về cái tai
họa ói ra sên của Ron. Lão ñặt một cái chậu ñồng totrước mặt Ron ñể hứng ốc sên, vui
vẻ nói:
- Oùi ra thì tốt hơn nuốt vô. Cho chúng ra hết ñi Ron.
Hermione nhìn Ron cong người ói vô cái chậu, lo lắng nói:
- Mình thấy không thể làm gì khác hơn là chờ cho tới lúc ói hết ra. Lời nguyền ñộc ñó ñã
linh nghiệm ñúng lúc nhất, nhưng nhè ñâu cây ñũa phép gãy…
Lão Hagrid lăng xăng trong chòi pha trà ñãi khách. Con chó săn to ñùng cua lão là con
Fang lại nhỏ dãi cùng người Harry. Vừa gãi tai Fang, Harry vừa hỏi:
- Thầy Lockhart muốn gì ở bác vậy?
Lão Hagrid lầu bầu:
- Khuyên bảo bác về chuyện trục xuất hà bá ra khỏi giếng.
Lão dọn con gà trống vị vặt lông một nửa ra khòi cái bàn mòn vẹt, ñể ñặt lên ñó một
ấm trà, rồi nói tiếp:
- Làm như bác không biết! Lại còn nổ về một mụ thầnbáo tử nào ñó mà ổng ñã trục
xuất. Nếu ba mớ chuyện ñó mà ñúng tới một chữ thì bác nuốt trọn cái ấm này.
Harry nhìn lão Hagrid ngạc nhiên vì trước ñây lão chưa bao giờ chỉ trích một giáo sư nào
của trường Hogwarts. Tuy nhiên, Hermione, hơi cao giọng hơn thường ngày:
- Cháu thấy bác hơi thiếu công bằng. Chắc chắn giáosư Dumbledore chọn thầy Lockhart
vì nghĩ thầy là người phù hợp nhất với chức vụ…
- Chứ không phải ổng là người duy nhất nhận công việc ñó hả?
Lão Hagrid bày ra một dĩa kẹo mật trong khi Ron vẫnñang khạc nhỗ ầm ĩ vô trong cái
chậu.
- Và bác nói là người duy nhất. Rất khó mà tìm ñượcngười nào chịu lãnh môn Nghệ
thuật Phòng chống Hắc ám. Người ta không thích dây dưa với cái thứ ñó, các cháu hiểu
không? Người ta bắt ñầu tin là cái môn ñó hãm tài xúi quẩy lắm. Cho ñến nay chưa có
ai làm công việc ñó lâu cả. Bây giờ kể cho bác nghecoi.
Lão hất ñầu về phía Ron, hỏi:
- Mà lúc nãy nó ñịnh nguyền rủa ai vậy?
- Malfoy chửi Hermione bằng một tiếng gì ñó – chắc là tồi lắm, vì ai nghe cũng phát ñiên
lên.
Ron ngóc ñầu lên khỏi mặt bàn, mặt mày xanh xao yếuớt, giọng khàn khàn:
- Quá tồi chứ gì nữa. Malfoy gọi Hermione là “Mudblood” ñó bác Hagrid!
Chưa dứt câu, Ron lại thụp xuống khỏi mặt bàn vì một con ốc sên khác muốn nhảy ra.
lão Hagrid hết sức phẫn nộ. Lão gầm gừ với Hermione:
- Ai cho thằng Malfoy nói vậy chớ!
Hermione ñáp:
- Nó nói vậy mà. Nhưng cháu không hiểu ý nghĩa tiếng ñó. Dĩ nhiên là cháu có thể ñoán
là nó thô tục lắm…
Ron lại ngóc ñầu lên vừa thở vừa nói:
- ðó là ñiều xúc phạm nhất mà thằng ấy có thể nghĩ ra. “Mudblood” là “Máu Bùn”, tiếng
miệt thị ñể gọi một người do Muggle sinh ra – tức là người có cha mẹ không phải là phù
thủy. Có những phù thủy – như gia ñình Malfoy chẳnghạn – cứ cho là mình cao quý
hơn thiên hạ bởi vì cái mà họ gọi là huyết thống thuần chủng.
Ron ợ một cái nhỏ, phun ra một con ốc sên vô lòng bàn tay ñang xòe ra. Nó quăng con
sên vô chậu rồi nói tiếp:
- Tôi muốn nói, tất cả chúng ta ñều biết huyết thống không cứ phải ñặc quyền cho ai
hết. Coi bạn Neville kìa – bạn ấy mang dòng máu phùthủy thuần túy ấy, vậy mà dựng
một cái vạc cũng dựng không xong nữa là.
Lão Hagrid bổ sung với vẻ tự hào:
- Và những kẻ thuần chủng ñó cũng ñâu có chế ñược lời nguyền nào mà Hermione của
chúng ta không làm ñược ñâu?
Câu nói của lão làm cho mặt Hermione ửng ñỏ như gấcchín.
Ron vừa ñưa bàn tay run run lau mồ hôi trán, vừa nói:
- Miệt thị người ta như vậy thực là xấu xa. Máu Bùn, tức là máu thường, không phải
máu quí tộc phù thủy. Thiệt là khôi hài. Vả lại, phần lớn phù thủy ngày nay ñều lai. Nếu
chúng ta không kết hôn với Muggle thì chúng ta ñã tuyệt chủng rồi.
Ron lại thụp ñầu xuống khỏi mặt bàn. Lão Hagrid bènnói to:
- ðược, bác không quấy rầy cháu về chuyện cháu muốnnguyền rủa thằng ñó ñâu, Ron.
Nhưng cũng may là cây ñũa phép của cháu lại chỉa ngược vô cháu. Chứ nếu cháu mà
rủa trúng thằng Malfoy thì thế nào Lucius Malfoy cũng hầm hè vô trường kiếm chuyện.
Ít ra như thế này thì cháu còn ñỡ rắc rối với lão ta.
Harry muốn nói là rắc rối gì cũng không thể tệ hơn chuyện ốc sên cứ từ miệng mình
nhảy ra miết. Nhưng nó không thể nào há miệng nói ñược. Viên kẹo mật của lão Hagrid
ñã làm hai hàm răng của nó dính chặt nhau.
- Ờ, Harry!
Lão Hagrid ñột ngột kêu lên như thể vừa chợt nhớ rañiều gì:
- À, có chuyện cần phải làm minh bạch với con ñây. Nghe nói con ñang phân phát ảnh
có chữ ký hả? Vậy sao bác không ñược phát tấm nào hết vậy?
Harry tức giận vặn muốn trẹo quai hàm, cho hai hàm răng tách ra. Nó nóng nảy nói:
- Con không hề tặng ảnh ký tên gì cả. Nếu mà thầy Lockhart cứ loan truyền…
Nhưng lão Hagrid ñã phá ra cười:
- Bác chỉ ñùa thôi mà.
Lão vỗ lưng Harry một cách thân tình nhưng làm nó suýt dập mặt xuống bàn.
- Bác biết con không hề làm chuyện ñó. Bác nói với thầy Lockhart là con không cần làm
vậy. Con không cần cố gắng cũng ñã nổi tiếng hơn ông ta nhiều rồi.
Harry ñã ngồi thẳng lên, xoa xoa cái cằm:
- Dám chắc thầy không thích nghe vậy ñâu.
Lão Hagrid nháy mắt:
- Bác biết chắc là ổng cũng không thích. Và rồi bácnói với ổng là bác chưa hề ñọc cuốn
sách nào của ổng, thế là ổng quyết ñịnh ñi về. Aên kẹo mật không, Ron?
Lão hỏi Ron khi thấy ñầu nó nhô lên trên mặt bàn. Ron nói:
- Dạ, không. Cám ơn bác. Cháu cũng không dám liều mạng.
Khi Hermione và Harry uống xong tách trà, lão Hagrid nói:
Trong mảnh vườn rau nhỏ sau căn chòi của lão Hagridcó chừng một tá bí rợ bự
chảng…
- Các cháu tới coi bác trồng ñược cái gi nè.
Trong mảnh vườn rau nhỏ sau căn chòi của lão Hagridcó chừng một tá bí rợ bự chảng
mà Harry chưa từng thấy bao giờ. Trái nào trái nấy ñều có kích thước của một tảng ñá
lớn.
Lão Hagrid phấn khởi nói:
- ðám bí khá quá hén? ðể dành cho bữa tiệc ñêm Hội Ma ñó… Tới lúc ấy chắc chúng
vừa kịp lớn.
Harry hỏi:
- Bác bón phân gì mà chúng lớn dữ vậy?
Lão Hagrid ngoảng nhìn qua vai ñể coi có ai khác không.
- À, bác cho chúng một tí… Các cháu biết mà… một týgọi là trợ giúp thôi…
Harry ñể ý thấy cây dù hồng có bông của lão Hagrid dựng ở vách chòi. Từ trước Harry
vốn ñã có lý do ñể tin là cây dù ấy không phải là cây dù tầm thường như cái vẻ ngoài
của nó. Thật tình thì Harry ñã có một ấn tượng mạnhmẽ là cây ñũa phép thời lão
Hagrid còn ñi học nay ñược giấu trong cây dù ñó. Lão Hagrid không ñược phép xài pháp
thuật. Lão ñã bị ñuổi khỏi trường Hogwarts hồi mới học năm thứ ba, nhưng Harry không
bao giờ biết ñược tại sao – cứ nhắc tới chuyện ñó là lão Hagrid ñằng hắng ầm ĩ và tai
lão bỗng nhiên ñiếc một cách bí ẩn, cho ñến khi ñổiñề tài trò chuyện.
Hermione nửa không tán thành, nửa lại thích thú nhận xét:
- Cháu ñoán là bác dùng bùa Bón Thúc, phải không bác? Bác làm cừ lắm.
Lão Hagrid gật ñầu với Ron:
- Em gái cháu cũng nói với bác như vậy. Mới gặp cô bé hôm qua.
Lão liếc Harry một cái, bộ râu vĩ ñại khẽ giật giật:
- Cô bé nói chỉ ñi vơ vẩn quanh sân chơi thôi, nhưng mà bác ñoán là cô bé hy vọng sẽ
tình cờ gặp ai ñó ở nhà bác.
Lão lại nháy mắt với Harry:
- Nếu con hỏi ý kiến bác, thì bác nói chắc là cô békhông từ chối một tấm ảnh có chữ
ký…
- Ôi, bác ñừng nói nữa mà!
Ron không kềm ñược một tràng cười ha hả bật ra, khiến cho mấy con ốc sên văng
xuống ñất. Lão Hagrid vội gầm lên:
- Coi chừng!
Rồi lão túm lấy Ron lôi ra khỏi ñám bí rợ quí báu của mình.
Lúc ấy ñã gần ñến giờ ăn trưa, mà Harry thì từ sángñến giờ chỉ mới có mấy viên kẹo
mật cho vô bụng. Cho nên nó rất hăm hở trở vô trường ñể chén cho ñã.
Chúng bèn chào bác Hagrid rồi ñi về lâu ñài. Ron vẫn thỉnh thoảng ho khạc, nhưng chỉ
còn văng ra hai con ốc sên nhỏ xíu nữa mà thôi.
Khi chúng vừa ñặt chân lên tiền sảnh mát lạnh thì một giọng nói vang lên:
- Các trò ñây rồi, Potter và Weasley. Các trò sẽ thi hành lệnh cấm túc vào tối nay.
ðó là giáo sư McGonagall. Cô ñang ñi về phía chúng nó, nét mặt nghiêm trang. Ron cố
nén một tiếng ợ, hỏi:
- Thưa cô, tụi con sẽ phải làm gì ạ?
Giáo sư McGonagall nói:
- Trò sẽ ñánh bóng ñồ bằng bạc trong phòng truyền thống với thầy Filch. Và chớ có
dùng pháp thuật ñấy, Weasley. Chỉ dùng tay thôi.
Ron cố nén nỗi ñau khổ. Thầy giám thị Argus Filch là người bị mọi ñứa học trò ghét nhất
trường.
Giáo sư McGonagall nói tiếp với Harry:
- Còn trò, Potter, trò sẽ giúp giáo sư Lockhart trảlời thư của người ái mộ.
Harry tha thiết khẩn nài:
- Ôi, thưa cô, xin cô cho con vô làm trong phòng truyền thống ñi cô.
Giáo sư McGonagall nhướn cao cặp chân mày:
- Nhất ñịnh không ñược. Giáo sư Lockhart ñặc biệt yêu cầu trò ñến làm với ông ấy. Cả
hai trò nhớ ñó, ñúng tám giờ tối bắt ñầu.
Harry và Ron ủ rũ ñi lững thững vào ðại Sảnh ñường trong trạng thái rầu rĩ chưa từng
thấy. ði ñằng sau chúng là Hermione, cô bé mang mộtvẻ mặt “cho-ñáng-ñời-trò-dám-vi-phạm-nội-qui”. Harry ăn món bánh nướng nhồi thịtkhông ñược ngon như nó tưởng.
Cả nó lẫn Ron ñều cảm thấy tụi nó sẽ gặp chuyện gì ñó còn tồi tệ hơn nữa.
Ron ủ ê than vãn:
- Chắc là thầy Filch sẽ bắt mình làm việc suốt ñêm.Mà lại không ñược dùng pháp thuật!
Trong phòng truyền thống có ñến hàng trăm cái cúp chứ ít ỏi sao? Mình ñâu có rành
chuyện lau chùi theo cách thức của dân Muggle.
Harry thẫn thờ nói:
- Tôi sẵn sàng ñánh ñổi ñể làm chuyện ñó bất cứ lúcnào. Hồi ở nhà dì dượng Dursley,
tôi ñã từng làm cả ñống côngviệc như vậy. Chứ còn chuyện trả lời thư những người ái
mộ thầy Lockhart… Quỷ thần ơi, ông ấy sẽ là cả một cơn ác mộng…
Buổi chiều thứ bảy thế là ñi ñoong! Và ñúng lúc támgiờ kém năm, thời gian lúc ấy
dường như ñứng lại, Harry lê bước dọc theo hành lang lầu hai ñến văn phòng thầy
Lockhart. Nó cắn răng gõ cửa.
Cánh cửa mở ra ngay tức thì. Thầy Lockhart tươi cười cúi nhìn nó:
- A! ðây rồi, thằng láu cá! Vào ñi, Harry. Vào ñi.
Trong phòng thắp rất nhiều nến, chiếu sáng choang vô số ảnh ñóng khung của thầy
Lockhart treo kín những bức tường. Một số ảnh thậm chí ñã ñược thầy ký tên vào. Một
ñống lớn những tấm ảnh khác ñang nằm trên bàn.
Thầy Lockhart bảo Harry:
- Trò ghi ñịa chỉ lên phong bì cho ta.
Thầy nói với giọng như thể cho Harry làm chuyện ñó là ban cả một ân huệ cho nó.
- Thư ñầu tiên gởi cho Gladys Gudgeon, phước lành cho bà ấy – một người hết sức
ngưỡng mộ ta.
Thời gian chầm chậm bò qua. Harry ñể mặc cho lời thầy Lockhart trôi tuột từ tai này
qua tai kia của nó, chỉ thỉnh thoảng ñáp cầm chừng “Dạ”, và “Vâng” và “ðược”. ñôi khi
nó cũng ñể lọt lỗ tai vài câu như: “Tiếng tăm là một người bạn phù phiếm thay ñổi xoèn
xoẹt, Harry à”. Hay: “Người nổi tiếng thì cũng phù phiếm như tiếng tăm thôi, hãy nhớ
ñiều ñó.”
Mấy cây ñèn cầy càng lúc càng lụn dần, làm cho ánh nến nhảy múa lung linh trên
những bức chân dung cửa ñộng của thầy Lockhart ñangnhìn Harry. Nó vẫn phải di
chuyển bàn tay nhức buốt của mình trên cái phong bì, có lẽ thứ một ngàn, ñể ghi ñịa
chỉ của một cô Veronica Smethley nào ñấy. Nó khốn khổ nghĩ thầm:
- Chắc là gần tới giờ về nghỉ rồi chứ. Oâi, lẹ lên,tới giờ nghỉ mau lên…
Bỗng nhiên nó nghe một cái gì ñó. Một cái gì ñó khác biệt hẳn tiếng xì xèo của những
cây ñèn cầy cháy lụi và tiếng bô lô ba la của thầy Lockhart về những người ái mộ ông
ta.
ðó là một giọng nói, một giọng nói lạnh thấu ñến xương tủy, một giọng nham hiểm lạnh
băng hớp hồn người:
- Lại ñây… lại gần tao… cho tao xé xác mày… cho taobăm vằm mày… cho tao giết mày.
Harry nhảy lùi lại khiến cho một giọt mực tím xuất hiện trên con ñường trong ñịa chỉ của
Veronica Smethley. Nó nói to:
- Cái gì vậy?
Thầy Lockhart nói:
- Ta biết! Sáu tháng liền ñứng ñầu danh mục sách bán chạy nhất! ðúng là phá vỡ mọi
kỷ lục!
Harry hoảng hốt nói:
- Không phải! Cái giọng nói kia!
Thầy Lockhart nhìn nó ngờ vực:
- Sao? Cái giọng nói nào?
- Cái giọng… cái giọng ñã nói là… thầy không nghe sao?
Thầy Lockhart nhìn Harry với vẻ kinh ngạc hết sức:
- Harry, trò ñang nói về cái gì vậy? Có lẽ trò bị chóng mặt một chút chăng? Aùi chà, ngó
ñồng hồ coi! Chúng ta làm việc ở ñây gần bốn giờ rồi! Ta không thể nào tin ñược. Thời
gian thật như ngựa phi,ñúng không?
Harry không trả lời. Nó ñang dỏng tai ñể nghe lại cái giọng nói ñó. Nhưng không còn âm
thanh nào khác hơn tiếng thầy Lockhart bảo cho nó biết là không phải lần nào bị cấm
túc cũng ñược sướng như lần này ñâu. Harry chào thầy ra về, cảm thấy ñầu óc của
mình ñã mụ mẫm hết.
Lúc ấy ñã khuya ñến nỗi phòng sinh hoạt chung của nhà Gryffindor hầu như trống vắng.
Harry ñi thẳng lên phòng ngủ. Ron vẫn chưa về. Harry mặc ñồ ngủ, leo lên giường, nằm
ñợi bạn. Nửa giờ sau, Ron xuất hiện, vừa bước vô căn phòng tối om vừa xoa bóp bàn
tay mình, mang theo mùi xi ñáng bóng ngột ngạt. Nó lăn ra giường rên rỉ:
- Bắp tay của mình bị vọp bẻ hết rồi. Lão Filch ấy bắt mình ñáng bóng một cái cúp
Quidditch ñến những mười bốn lần lão mới tạm hài lòng. Rồi một trận ói ra sên văng
trúng tùm lum cái mề ñay Giải thưởng ñặc biệt Vì công ích nhà trường. Lại mất hàng giờ
ñồng hồ ñể mà chùi sạch vết nhờn của con sên quỷ ấy… Còn bồ, làm ăn ra sao với thầy
Lockhart?
Harry hạ thấp giọng ñể khỏi ñánh thức Neville, Deanvà Seamus. Nó kể cho Ron nghe
chính xác cái giọng nói mà nó ñã nghe thấy. Ron hỏi:
- Vậy mà thầy Lockhart nói ổng không nghe gì hết?
Nhờ ánh trăng, Harry có thể nhìn thấy vẻ mặt ñăm chiêu suy nghĩ của Ron.
- Bồ có nghĩ là ổng nói dối không? Nhưng mà mình không hiểu… Ngay cả trường hợp kẻ
ñó tàng hình thì cũng phải mở cửa mới vào phòng ñược chứ.
Harry nằm ngửa trên giường, ngó ñăm ñăm cái nóc mùng:
- Mình biết. Mình cũng không hiểu ñược.