Tập 1: Hòn đá phù thủy (chương 5)

.



Chương 5: CÂY LIỄU ROI
Tuy Harry cũng mong cho chóng ñến ngày tựu trường, nhưng sao mà mùa hè qua

nhanh quá, Harry không thích chút nào. Những ngày sống với gia ñình Weasley là

những ngày hạnh phúc nhất ñời nó. Khi nghĩ ñến gia ñình Dursley và cung cách họ sẽ

ñón tiếp nó lần tới khi nó trở về ngôi nhà trên ñường Privet Drive, lòng nó không khỏi

ghen tị với Ron.

ðêm cuối cùng Harry còn lưu lại nhà Ron, bà Weasleyñã dọn lên một bữa tiệc thịnh

soạn gồm tất cả những món mà Harry khoái nhất, xongtráng miệng bằng món bánh

mật ứa nước miếng. Fred và George kết thúc buổi tốiñó bằng một cuộc trình diễn pháo

hoa bung xòe; làm cho nhà bếp tràn ngập những ngôi sao xanh ñỏ, bắn lên trần nhà rồi

dội vô tường, trong ít nhất là nửa giờ ñồng hồ. Thếrồi mọi người làm một tách sữa

sôcôla nóng cuối cùng trước khi bọn trẻ ñi ngủ.

Sáng hôm sau, phải mất một hồi lâu mới khởi hành ñược. Họ thức dậy từ lúc gà gáy,

nhưng chẳng biết làm sao mà cứ chuyện này chuyện kia chưa xong. Bà Weasley thì xẹt

ngang xẹt dọc trong trạng thái bấn loạn ñi tìm vớ và viết lông ngỗng xơ-cua; mọi người

cứ ñụng nhau trên cầu thang, tay vẫn còn cầm nửa miếng bánh mì nướng, áo thì mới

tròng vô ñược một nửa; còn ông Weasley thì suýt té gãy cổ vì vấp phải một con gà mái

lang thang trong lúc ông băng qua sân ñể khuân cái rương của Ginny lên xe.

Harry không thể biết làm sao mà tám con người, sáu cái rương,…

Harry không thể biết làm sao mà tám con người, sáu cái rương, hai con cú và một con

chuột có thể chất hết vô trong một cái xe hơi nhỏ xíu hiệu Ford Anglia. Nó ñoán, hẳn là

ông Weasley ñã bổ sung cho cái xe một vài tính năngñặc biệt nào ñó.

- ðừng nói gì với bác gái nhé.

Ông Weasley vừa thì thầm với nó, mở thùng xe và chỉcho Harry coi ông ñã phù phép

mở rộng cái khoang này như thế nào ñể chất tất cả hành lý vô hết ñược một cách dễ

dàng.

Cuối cùng, khi tất cả mọi người ñã ngồi vào xe, bà Weasley liếc ra băng ghế sau, nơi

Harry, Ron, George và Percy ngồi thoải mái bên nhau, bà nói:

- Dân Muggle hóa ra biết làm nhiều thứ hơn là chúngta tưởng, ñúng không?

Bà và Ginny ngồi ở băng ghế trước, cái băng ghế ñã ñược phù phép thành cho rộng rãi

như băng ghế trong công viên. Bà nói với Ginny:

- Má thấy, ñứng bên ngoài mình ñâu có ngờ bên tronglại rộng rãi như vầy há?

Ông Weasley mở máy xe và chiếc xe lăn bánh ra khỏi sân. Harry quay ñầu lại ñể nhìn

ngôi nhà lần cuối. Nó chưa kịp nghĩ là bao giờ mới ñược nhìn thấy ngôi nhà lần nữa, thì

chiếc xe ñã quay ñầu lại, bởi vì George bỏ quên hộppháo hoa bung xòe ở nhà. Rồi năm

phút sau nữa, xe lại ñỗ xịch thêm một lần trong sânñể Fred chạy vô lấy cây ñũa phép.

Và khi họ sắp ra tới xa lộ thì Ginny kêu ré lên là nó bỏ quên cuốn nhật ký. ðến khi cô bé

leo trở lại lên xe, thì chiếc phóng ñi trong trễ tràng còn mọi người thì sốt ruột phát ñiên

lên ñược.

Ông Weasley liếc nhìn ñồng hồ rồi liếc sang vợ.

- Molly, em yêu… hay là anh…

- Không, anh Arthur.

- Không ai thấy ñâu mà. Cái nút nhỏ chỗ này là cái máy khởi ñộng Tàng hình mà anh ñã

lắp ñặt. Nó sẽ ñưa mình vút lên không… Rồi mình sẽ bay phía trên mây. Chúng ta sẽ

ñến nhà ga trong vòng mười phút mà không ai có thể sáng suốt hơn thế ñược…

- Em ñã nói là không mà, anh Arthur, không thể giở phép thuật giữa ban ngày ban mặt

ñược.

Thành ra họ ñến ñược nhà ga Ngã Tư Vua thì ñã mười một giờ kém mười lăm. Ông

Weasley phóng qua ñường kiếm mấy cái xe ñẩy tay ñể chất hành lý lên rồi hối hả chạy

vô nhà ga.

Năm ngoái Harry ñã từng ñi tàu Tốc hành Hogwarts. Có một việc hơi rắc rối một tí là

phải làm sao vô ñược sân ga số Chín ba phần tư – cái sân ga hoàn toàn vô hình trước

con mắt của dân Muggle. ðối với dân phù thủy thì chỉ cần ñi xuyên qua cái hàng rào

chắc chắn, ñứng phân chia giữa sân ga số 9 với sân ga số 10. Cũng chẳng có gì ñau

ñớn nhưng phải làm một cách cẩn thận ñể không một Muggle nào nhận thấy mình bỗng

nhiên biến mất.

Bà Weasley lo lắng ngó cái ñồng hồ phía trên ñầu, nó cho thấy cả ñám chỉ còn có năm

phút ñể biến mất một cách ngẫu nhiên xuyên qua hànhrào chắc chắn. Bà bảo:

- Con ñi trước ñi Percy!

Percy lanh lẹ sải chân tới trước và biến mất. Ông Weasley tiếp theo liền; kế ñến là Fred

và George.

Bà Weasley bảo Harry và Ron:

- Má dắt Ginny vô trước, sau ñó hai ñứa con vô theoliền nhe!

Bà nắm chặt tay Ginny d8át ñi. Trong nháy mắt mọi người ñã ñi hết. Ron nói với Harry:

- Tụi mình chỉ còn một phút nữa thôi, hai ñứa mình cùng vô một lượt ñi.

Harry kiểm tra lại ñể ñảm bảo là cái lồng của con Hedwig ñã cột chắc chắn trên nắp cái

rương, rồi nó ñẩy xe chạy thẳng tới cái hàng rào. Nó cảm thấy hoàn toàn tự tin; ñi cách

này không ñến nỗi khó chịu như xài bột Floo. Cả haiñều cong lưng trên cái cần tay của

chiếc xe ñẩy và nhắm vào giữa cái hàng rào, chuẩn bị tăng tốc ñộ. Cách cái hàng rào

chừng một thước, hai ñứa ùa chạy và…

RẦM!!!!

Cái rương của Ron lăn ñùng xuống ñất, còn Harry thìté lăn quay.

Cả hai chiếc xe ñẩy tay của tụi nó tông vào hàng rào một cái rầm và dội ngược lại; cái

rương của Ron lăn ñùng xuống ñất, còn Harry thì té lăn quay. Cái lồng con Hedwig nảy

tưng tưng trên sàn nhà ga sạch bóng, con Hedwig vừaquay tròn trong lồng vừa kêu la

thảm thiết. Mọi người chung quanh ñều ñứng lại dòm,một ông bảo vệ ñứng gần ñó

quát:

- Mắt mũi tụi bây ñể ñâu hả?

Harry ôm bộ xương sườn của mình ñứng lên, hổn hển ñáp:

- Tụi cháu lạc tay… ñẩy xe ạ.

Ron chạy ñi lượm lại cái lồng con Hedwig, con cú gây ấn tượng ñặc biệt ñến nỗi những

người ñứng chung quanh bắt ñầu xầm xì về việc ngượcñãi thú vật.

Harry rít lên tức tối:

- Tại sao tụi mình không chui qua ñược?

- Mình ñâu biết…

Ron tức giận nhìn quanh. Hàng chục người tò mò vẫn còn ñứng ngó tụi nó. Ron nói

nhỏ:

- Tụi mình trễ chuyến tàu mất. Mình không biết tại sao cánh cổng lại tự nhiên ñóng kín

như vậy.

Harry ngước nhìn cái ñồng hồ to tướng với cảm giác quặn thắt trong bao tử. Còn mười

giây… chín giây…

Nó ñẩy cẩn thận cái xe tới trước cho ñến khi cái xetới sát cái hàng rào, rồi dùng hết sức

mà ñẩy vô. Cái hàng rào sắt vẫn trơ trơ.

Ron bàng hoàng nói:

- Nó chạy rồi. Chuyến tàu chạy mất rồi. Biết làm sao ñây nếu ba má không kịp quay ra

với tụi mình? Bồ có ñồng xu Muggle nào không?

Harry cười khan:

- Gia ñình Dursley ñã không cho tôi tới một xu tiềnsuốt sáu năm nay rồi.

Ron ép tai mình sát cái hàng rào lạnh. Nó lo lắng nói:

- Hổng nghe thấy gì hết. Tụi mình sẽ làm gì ñây? Mình không biết chừng nào ba má mới

quay lại ñón tụi mình.

Hai ñứa nhìn quanh. Thiên hạ vẫn còn ngó tụi nó, chủ yếu là tại vì con Hedwig cứ ca

cẩm mãi.

Harry nói:

- Tôi thấy tốt nhất là mình ra ñợi ngoài xe hơi. ðứng ñây chỉ tổ gây thêm sự chú ý tò…

Bỗng một tia sáng nhá lên trong mắt Ron:

- Harry! Chiếc xe hơi!

- Thì sao?

- Tụi mình có thể lái xe hơi bay tới Hogwarts!

- Nhưng tôi tưởng…

- Tụi mình kẹt quá, ñúng không? Và tụi mình phải ñến trường, ñúng không? Và ngay cả

phù thủy vị thành niên cũng ñược phép xài phép thuật trong trường hợp thật sự khẩn

cấp, như ghi trong ñiều thứ mười chín hay thứ mấy ñó của bộ luật Giới hạn cái khỉ gì

ñó…

Cảm giác lo sợ của Harry bèn chuyển thành nỗi hồi hộp:

- Nhưng bồ biết lái nó bay không?

- Chuyện nhỏ. – Ron vừa nói vừa xoay cái xe ñẩy tayvề phía cửa ra. – Thôi, tụi mình ñi

nào. Nếu ñi gấp thì có thể ñuổi kịp chuyến tàu Tốc hành Hogwarts.

Thế là chúng diễu hành qua mặt ñám ñông những Muggle tò mò, ra khỏi nhà ga và trở

lại bên lề ñường nơi chiếc xe hơi Ford Anglia cũ kỹñang ñậu.

Ron mở khóa cái thùng xe sâu hoắm bằng cách gõ ñầu ñũa phép lên ñó liên tiếp mấy

cái. Hai ñứa hì hục chất rương hòm trở vào xe, ñặt Hedwig ngồi ở băng ghế sau, còn tụi

nó thì lên ghế trước.

Ron bảo:

- Ngó coi có ai ñang nhìn mình không?

Nó nổ máy xe bằng cách gõ cây ñũa phép một cái nữa.Harry thò ñầu qua cửa sổ: xe cộ

chạy rần rần trên con ñường chính phía trước, nhưngcon ñường chiếc xe ñậu thì vắng

hoe. Nó nói:

- Oån rồi.

Ron nhấn cái nút bạc nhỏ xíu trên bảng ñồng hồ. Chiếc xe hai ñứa ngồi bỗng biến mất –

và tụi nó cũng biến theo luôn. Harry vẫn có thể cảmthấy cái ghế ñang rung lên bên

dưới, nghe tiếng ñộng cơ xe nổ, vẫn còn cảm nhận ñược hai tay mình ñang ñể trên ñầu

gối, và cặp mắt kiếng còn cỡi trên mũi, nhưng dườngnhư toàn thân nó thu lại còn có

hai nhãn cầu, trôi lêu bêu cách mặt ñất chừng một hai thước, phía trên con ñường xấu

xí ñậu ñầy xe hơi.

Bên phải của Harry vang lên tiếng của Ron:

- Lên ñường!

Thế là mặt ñất và những tòa nhà bụi bặm ở cả hai bên Harry ñều tuột xuống, mất hút

trong tầm nhìn khi chiếc xe vọt lên cao; chỉ trong tầm nhìn khi chiếc xe vọt lên cao; chỉ

trong vài giây, cả cái thành phố Luân ðôn lộng lẫy và mù mịt ñã nằm lại phía dưới hai

ñứa.

Rồi có một tiếng nổ bụp, và chiếc xe cùng với Harryvà Ron lại hiện nguyên hình.

- Uûa, nó bị hư sao vầy nè…

Ron thọc mạch vô cái Máy khởi ñộng Tàng hình, kêu lên.

Cả hai ñấm thùp thụp lên cái máy. Chiếc xe bèn biếnmất. Rồi sau ñó lại hiện ra.

Ron gào lên:

- Nắm cho chặt!

Nó ñạp mạnh chân lên cái máy gia tốc; chiếc xe phóng thẳng vô một ñám mây xốp và

thấp, mọi thứ lập tức trở nên mờ mịt ñầy sương khói.

Harry chớp mắt nhìn khối mây dày ñặc ñang vây chặt tụi nó ở mọi phía. Nó hỏi:

- Rồi sao nữa ñây?

Ron ñáp:

- Tụi mình cần phải tìm cho ra chuyến tàu Tốc hành Hogwarts ñể biết hướng nào mà

bay.

- Hạ xuống ñi… Mau lên…

Chiếc xe lại rớt xuống khỏi những ñám mây, hai ñứa này xoay qua xoay lại trên ghế

ngồi, ñảo mắt về hướng mặt ñất mà tìm kiếm.

Harry reo:

- Tôi thấy nó rồi! Ơû ngay ñằng trước… ðó…!

Bên dưới, chuyến tàu Tốc hành Hogwarts tạo thành một sọc dài, trông như một con rắn

màu tía.

Kiểm tra la bàn trên bảng ñồng hồ, Ron nói:

- ðúng hướng bắc. ðược rồi, chúng ta chỉ cần kiểm tra mỗi nửa giờ một lần, hay cỡ ñó.

Nắm chặt nha…

Và chúng lại phóng vọt lên mấy tầng mây. Một phút sau, chúng nhô ra vùng ánh sáng

chói chang.

Một thế giới khác hẳn. Bánh xe bay là ñà trên biển mây bồng bềnh, bầu trời tươi sáng,

xanh thăm thẳm bất tận dưới một mặt trời chói lòa.

Ron nói:

Thế là mặt ñất và những tòa nhà bụi bặm ở cả hai bên Harry ñều tuột xuống,…

- Bây giờ tụi mình chỉ còn lo gặp mấy chiếc máy baythôi.

Hai ñứa nhìn nhau và phá ra cười; cười mất một hồi lâu, không thể ngừng ñược.

Có vẻ như hai ñứa nó ñã lao vào một giấc mơ thần thoại. Harry nghĩ, ñây mới ñúng là

cách du hành duy nhất – bay qua những cuộn mây xoáy, những ụ mây tuyết. Trong một

chiếc xe hơi ñầy ắp ánh mặt trời rực rỡ ấm áp, lại có một bịch kẹo ngon ñể sẵn trong cái

hộc ñựng bao tay. ðã nhất là cái viễn cảnh ñược thấy bộ mặt ñầy ganh tỵ của Fred và

George khi tụi nó ñáp xuống nhẹ nhàng và ngoạn mục trên bãi cỏ mượt mà trước lâu

ñài Hogwarts.

Hai ñứa thường xuyên kiểm tra ñường bay theo hướng tàu Tốc hành Hogwarts chạy

càng lúc càng xa lên hướng bắc. Mỗi lần lặn xuống dưới những ñám mây, chúng lại thấy

một quang cảnh khác hiện ra bên dưới. Thành phố Luân ðôn ñã bị bỏ lại ñằng sau

chúng xa lắm rồi. Thay vào phố xá là những thửa ruộng màu xanh ngăn nắp, rồi ñến

những cánh ñồng hoang bao la màu tía nhạt, rồi lại xuất hiện một thành phố lớn sống

ñộng với những chiếc xe chạy nối nhau như những conkiến ñủ màu, rồi ñến làng mạc

với những nóc nhà thờ nhỏ xíu.

Tuy nhiên, sau mấy giờ ñồng hồ liền tiếp theo khôngcó biến cố gì xảy ra thêm, Harry

phải nhìn nhận là niềm vui của tụi nó có hơi bị mònñi. Kẹo chỉ làm chúng khát nước

khủng khiếp, mà chúng thì chẳng có gì ñể uống cả. Harry và Ron ñã bắt ñầu cởi áo ấm

ra, nhưng cái áo thun của Harry cứ dính vô lưng ghế, còn cặp kiếng của nó cứ tuột miết

xuống cái sống mũi bóng nhẫy mồ hôi.

Bây giờ nó ñã thôi ñể ý hình dạng kỳ thú của những ñám mây, và bắt ñầu nghĩ ñến

chuyến tàu tốc hành ñang chạy bên dưới với một nỗi ước ao. Ơû dưới ñó người ta có

thể mua nước ép trái bí có ñá lạnh của một mụ phù thủy ñẩy xe bán dạo qua các toa

tàu. Tại sao lúc nãy chúng lại không thể nào vô ñược sân ga số Chín ba phần tư nhỉ?

Lại nhiều giờ nữa trôi qua, rồi giọng Ron cất lên ồồ:

- ðâu có xa dữ vậy ta?

Mặt trời bắt ñầu lặn xuống tấm thảm mây, loang trênñó cái màu hồng thẫm. Ron hỏi

Harry:

- Chuẩn bị xuống ñể ngó chuyến tàu một cái nữa hén?

Tàu vẫn còn ngay bên dưới chúng, ñang chạy ngoăn ngoèo qua một vùng núi ñầy tuyết

phủ. Dưới vòm mây, bầu trời coi bộ tốt hơn phía trên cao.

Ron ñạp chân ga, cho xe vọt trở lên, nhưng vừa mới nhấn ga thì chiếc xe bắt ñầu rên rỉ.

Harry và Ron cùng ñưa mắt nhìn nhau lo lắng.

Ron nói:

- Có lẽ nó mệt rồi. Từ trước tới giờ nó ñâu có bay xa như vầy…

Và cả hai làm bộ như không nghe thấy tiếng rền rĩ của chiếc xe ngày một lớn, trong khi

bầu trời mỗi lúc một tối thêm. Các vì sao bắt ñầu nhấp nháy trên nền trời ñen thẫm.

Harry lại mặc áo ấm vào, cố làm như không ñể ý tới cái thanh gạt trên tấm kính chắn

gió, ñang phe phẩy một cách yếu ớt như muốn phản ñối.

Ron nói, có vẻ với chiếc xe hơn là với Harry:

- Còn không xa ñâu. Sắp tới rồi mà.

Rồi nó bồn chồn vỗ vỗ lên tấm bảng ñồng hồ.

Một lát sau, khi lặn xuống qua những ñám mây một lần nữa, chúng ñã phải ñảo mắt cố

nhìn xuyên bóng tối và xoay ngang xoay ngửa ñể tìm cho ra một cảnh trí quen thuộc

dưới mặt ñất. Harry hét lên làm Ron và con Hedwig giật cả mình:

- Kìa! Ngay ñằng trước ñó!

In bóng trên ñường chân trời tối ñen, và nhô cao trên những mỏm ñá ven hồ, là những

tháp canh và ký túc xá của lâu ñài Hogwarts ñang ñứng sừng sững. Nhưng chiếc xe tới

lúc này lại giở chứng, nó vùng vằng giảm tốc ñộ.

Ron vỗ về cái bánh lái, nói bằng giọng tán tỉnh phỉnh phờ:

- Cố lên nào. Gần tới rồi, cố lên…

Cỗ máy xe rên rĩ. Những tia hơi nước ñang phụt ra từ bên dưới mui xe. Harry phải cố

bíu chặt hai cạnh ghế khi tụi nó bay về phía hồ.

Chiếc xe bây giờ chao ñảo một cách khó chịu. Liếc ra ngoài cửa sổ, Harry thấy mặt nước

hồ phẳng lặng như gương và ñen thui, có lẽ cách chừng một dặm bên dưới. Mấy khớp

ngón tay của Ron ñã trắng bệch trên tay lái của cáixe hơi. Chiếc xe lại chao ñảo nữa.

Ron lầm bầm:

- Cố lên nào!

Tụi nó ñang bay trên mặt hồ. Tòa lâu ñài ở ngay trước mặt. Ron rút chân lại.

Có tiếng lạch cạch, rồi tiếng xèo xèo, cuối cùng cỗmáy hoàn toàn chết lặng. Ron thốt

lên trong cõi lặng thinh:

- Thôi rồi.

Mũi xe chúc xuống, tụi nó rơi, càng lúc càng nhanh,cắm ñầu thẳng vào những bức

tường ñá vững chắc của lâu ñài Hogwarts.

- ðððƯỪNG!!!!!!

Ron gào to, vặn mình xoay hết cỡ cái bánh lái; chiếc xe né ñược bức tường trong gang

tấc, hướng vào cái vòm cổng lớn, bay vút bên trên căn nhà kính dành ñể trồng cây tối

thui, rồi ñến vườn rau cải, và rồi những bãi cỏ ñennhư mun, nhưng không làm sao bay

cao lên ñược nữa.

Ron bèn buông lỏng hoàn toàn tay lái, rút cây ñũa phép ra khỏi túi:

- NGỪNG LẠI! ðỨNG LẠI!

Nó hét toáng lên, ñập mạnh cây ñũa phép xuống tấm bảng ñồng hồ và tấm kính chắn

gió, nhưng chiếc xe cứ cắm ñầu rớt thẳng xuống như hòn chì. Mặt ñất như bay ngược

lại, ñâm về phía chúng…

- COI CHỪNG CÁI CÂY ðÓ!

Harry chồm qua ghị tay lái và hét vang. Nhưng ñã quá muộn…

Chiếc xe ñâm sầm vào một cây cổ thụ, gây một tiếng ñộng khủng khiếp của kim loại…

RRRẦM!!!!

Chiếc xe ñâm sầm vào một thân cây cổ thụ, gây một tiếng ñộng khủng khiếp của kim

loại và gỗ mộc va chạm nhau dữ dội, rồi ñổ nhào xuống ñất như bị một cú ñấm ño ván.

Hơi nước bốc lên cuồn cuộn từ cái mui xe bẹp dúm bẹp dó; con Hedwig rít lên trong

kinh hoàng; ñầu Harry ñụng vào tấm kính chắn gió, ulên một cục bự bằng trái banh

chơi gôn; và bên phải nó, Ron thốt lên một tiếng rên nhỏ chán chường.

Harry tức tối hỏi Ron:

- Bồ có sao không?

Ron ñáp bằng giọng run run:

- Cây ñũa phép của mình… Ngó coi cây ñũa phép của mình nè…

Cây ñũa ñã gãy lặt lìa, gần như thành hai khúc; ñầuñũa ñung ñưa yếu ớt, chỉ còn dính

với thân ñũa một tẹo mà thôi.

Harry há miệng ñịnh nói rằng nó bảo ñảm là ở trườngngười ta sẽ sửa ñược cây ñũa

phép của Ron, nhưng nó không còn có cơ hội ñể mà nói nữa: ñúng lúc ấy, có cái gì ñó

tông vào chiếc xe hơi với sức mạnh của một con bò ñực ñang tấn công, hất nó ngã chúi

vô Ron, rồi một cú quật khác lên mui xe, với sức mạnh tương tự.

- Chuyện gì vậy?

Ron há hốc mòm ngó trừng trừng qua tấm kính chắn gió, Harry thì nhìn quanh, vừa kịp

nhìn thấy một cành cây mập bự như một con trăn ñangquật xuống tụi nó. Cái cây bị

chiếc xe tông nhầm ñang trã ñũa: thân nó cong xuốnggần như gấp ñôi và những cành

nhánh gầm ghè của nó ñang ñp túi bụi lên cùng khắp chiếc xe, bất kỳ chỗ nào mà

chúng có thể vói tới.

- Á!

Ron kêu lên khi một cành cây to uốn éo có mấu thụi một ñấm làm lõm một mảng lớn

trên cửa xe; tấm kính chắn gió bây giờ ñang run lêndưới những cú ñấm dồn dập của

mấy cành cây khúc khuỷa, và một nhánh cây to ñáng mặt dùng ñể công phá pháo ñài

dộng ình ình một cách giận dữ lên cái mui xe ñang co rúm lại.

Ron hét to:

- Chạy thôi!

Nó ñem hết sức mình tông vào cánh cửa, nhưng ;ập tức bị một cành khác hằn học hất

văng ngược lại, ngã lên ñùi Harry. Ron rên rỉ khi cái mui xe lún xuống.

- Thế là toi!

Thình lình sàn xe rung lên – ñộng cơ xe bỗng dưng tự khởi ñộng lại. Harry hét:

- De lại!

Chiếc xe vọt ngược ra sau; cái cây quỉ vẫn còn cố tìm cách ñánh vói theo tụi nó; có thể

nghe tiếng rễ cây kêu cọt kẹt như thể sắp tự nhổ bật mình lên, rượt ñuổi theo khi chiếc

xe vọt gấp khỏi tầm vói của cái cây.

Ron hổn hển:

- Thôi xong rồi. Giỏi lắm, xe.

Tuy nhiên cái xe ñã chịu hết xiết rồi. Hai tiếng canh cách chát chúa vang lên, cánh cửa

bung ra và Harry cảm thấy cái ghế của nó lật nghiêng ra ngoài: chuyện tiếp theo là nó

thấy mình nằm sóng xoài trên nền ñất ẩm ướt. Những tiếng uỵch uỵch mách cho nó biết

là chiếc xe cũng ñang tống cả hành lý của chúng ra khỏi thùng xe. Chiếc lồng Hedwig

bay vèo trong không trung rồi bật mở; con Hedwig tung bay ra khỏi lồng, kêu ré vì giận

dữ và bay gấp về phía lâu ñài mà không thèm ném lạiphía sau tới một cái nhìn. Còn

chiếc xe, sứt mẻ, trầy trụa, và giận bốc hơi, chạy ñùng ñùng vào bóng ñêm, ñèn chiếu

hậu lóe lên một cách căm phẫn.

Ron gào theo sau xe, tay vung vẩy cây ñũa phép gãy lặt lìa:

- Quay lại! Không ba sẽ cạo ñầu tôi!

Nhưng chiếc xe ñã biến mất tăm với một cái khịt mũiphát ra từ ống xả khói.

Ron cúi xuống lượm con Scabbers lên, rầu rĩ nói:

- Mày có tin nổi vào vận may của tụi mình không? Trong tất cả lũ cây cối mà tụi mình có

thể tông nhầm, mình lại tông ñúng ngay cái cây quỉ biết trả ñũa.

Ron liếc qua vai ngó lại cái cây cổ thụ quỷ yêu ấy,nó vẫn còn ñang quật ñập những

cành nhánh ñầy dọa dẫm.

Harry mệt mỏi nói:

- Thôi, ñi! Tụi mình về trường thôi…

ðó hoàn toàn không phải là một cuộc ñến trường vinhquanh mà chúng ñã hình dung.

Tê cứng, lạnh cóng, và trầy trụa, hai ñứa nắm quai mấy cái rương mà kéo lê trên mặt

cỏ dốc về phía cánh cổng vĩ ñại bằng gỗ sồi.

- Mình chắc là bữa tiệc ñã bắt ñầu rồi.

Ron thả cái rương của nó xuống chân bậc thềm của tiền sảnh, lặng lẽ băng qua hành

lang ñể nhìn vào khung cửa sổ sáng ñèn.

- Ê, Harry! Lại ñây coi nè, ñang buổi lễ phân loại.

Harry vội chạy tới, cùng với Ron thò ñầu vào ðại Sảnh ñường.

Vô số nến bay lơ lửng giữa không trung phía trên bốn dãy bàn dài khiến cho những cái

dĩa và cốc bằng vàng lóng la lóng lánh. Trên cao, cái trần nhà ñã ñược phù phép nên

luôn phải chiếu bầu trời bên ngoài lấp lánh muôn ngàn vì sao.

Giữa rừng nón Hogwarts chóp nhọn màu ñen, Harry nhìn thấy mấy cô cậu học sinh mới

toanh của năm thứ nhất. Chúng ñang ñứng thành hàng dài trong sảnh ñường với vẻ

khiếp sợ. Ginny cũng có trong ñám ñó, rất dễ nhận ra nhờ mái tóc ñỏ hoe của nhà

Weasley. Vừa lúc ñó, giáo sư McGonagall – bà phù thủy ñeo kính với búi tóc cao, ñặt cái

nón phân loại Hogwarts lừng danh trên cái ghế ñặt trước mặt lũ lính mới tò te.

Hàng năm, chiếc nón cũ kỹ, sần sùi, vá chằng vá ñụpvà dơ hầy ấy làm công việc phân

loại học sinh mới vào bốn ký túc xá của Hogwarts (nhà Gryffindor, nhà Hufflepuff, nhà

Ravenclaw, và Slytherin). Harry còn nhớ lúc nó ñặt chiếc nón ấy lên ñầu, cách ñây ñúng

một năm, nó ñã ñiếng người chờ ñợi cái quyết ñịnh ñược chiếc nón càu nhàu rõ to bên

tai nó. Trong vài giây rùng rợn ấy, Harry ñã sợ rằng chiếc nón sẽ xếp nó vô nhà

Slytherin – nhà ñào tạo nhiều phù thủy Hắc ám hơn tất cả các nhà khác – nhưng rốt

cuộc nó ñược vào nhà Gryffindor, cùng với Ron, Hermione, và tất cả các anh em khác

trong gia ñình Weasley. Niên học rồi, chính Harry và Ron ñã giúp Gryffindor giành ñược

chức Vô ñịch Nhà, ñánh bại Slytherin lần ñầu tiên trong vòng bảy năm nay.

Một thằng bé nhỏ xíu có mái tóc xám xịt như lông chuột ñược gọi lên, bước tới trước ñể

ñội cái nón lên ñầu. Harry rảo mắt từ thằng bé sangchỗ thầy hiệu trưởng, giáo sư

Dumbledore, ñang ngồi ở bàn giáo viên dự xem cuộc phân loại học sinh. Bộ râu dài bạc

phơ và cặp kính nửa vành trăng của cụ Dumbledore sáng ngời dưới ánh nến. Harry cũng

thấy Gilderoy Lockhart mặc tấm áo chùng màu xanh nước biển ngồi cách cụ

Dumbledore mấy cái ghế. Và ở cuối bàn là lão Hagrid, tướng tá to ñùng và mặt mũi rậm

rì râu tóc, ñang nốc cạn ly rượu của mình.

Harry thì thầm với Ron:

- ðể coi… Bàn giáo viên còn trống một chỗ… thầy Snape ñâu?

Giáo sư Snape là ông thầy mà Harry ít yêu mến nhất.Mà ngẫu nhiên sao, Harry cũng là

ñứa mà thầy Snape không ưa nhất so với tất cả lũ học trò. Thầy Snape vừa hung dữ tàn

nhẫn, vừa ngạo mạn cay ñộc, nên ngoài ñám học trò nhà Slytherin do thầy chủ nhiệm,

cũng chẳng học sinh nào ưa thầy. Thầy dạy môn ðộc dược.

Không thấy mặt thầy Snape ở bàn giáo viên, Ron tràntrề hy vọng, nói:

- Hổng chừng ổng bệnh!

Harry nói:

- Hổng chừng ổng bỏ ñi rồi. Bởi vì ổng lại ñể vuột chức giáo sư môn Nghệ thuật Phòng

chống Hắc ám một lần nữa.

Ron phấn khởi nói:

- Hay là ổng bị ñuổi rồi! Mình thấy, ñâu có ai ưa ổng…

Một giọng nói lạnh lùng thốt lên ngay sau lưng chúng:

- Hay là có lẽ ổng ñang chờ nghe coi tại sao hai ñứa bây không ñến trường bằng xe lửa.

Harry xoay phắt người lại. Kìa, thầy Snape ñang ñứng ñó, tấm áo chùng ñen khẽ lay

ñộng trong làn gió lạnh lẽo. Thầy là người ñàn ông gầy gò, da tái xám, mũi khoằm, và

mái tóc rít rịt dài tới vai. Lúc này, thầy ñang mỉmcười, một nụ cười báo hiệu cho Ron và

Harry biết là tai họa sắp giáng xuống ñầu tụi nó.

Thầy Snape bảo:

- ði theo ta!

Harry và Ron thậm chí không dám ñưa mắt nhìn nhau, chỉ riu ríu ñi theo thầy Snape

bước vào hành lang sảnh ñường rộng lớn, vang vang, và ñược thắp sáng bằng những

ngọn ñuốc bập bùng. Mùi ñồ ăn ngào ngạt thơm tho bay ra từ ðại Sảnh ñường. Nhưng

thầy Snape không ñưa chúng vào nơi ấm áp sáng sủa ấy, mà dắt chúng ñi xuống một

cầu thang ñá hẹp té dẫn xuống những căn hầm.

Thầy mở một cánh cửa ở lưng chừng hành lang lạnh lẽo và chỉ vào:

- Vô ñó!

Hai ñứa bước vào văn phòng của thầy Snape, rùng mình ớn lạnh. Những bức tường âm

u trong phòng kê ñầy những cái kệ ñựng mấy hũ thủy tinh bự, ñựng tất cả những thứ gì

có thể làm ớn da gà, mà lúc này Harry không còn hứng thú nào ñể muốn biết tên

chúng. Lò sưởi trống rỗng và lạnh ngắt. Thầy Snape ñóng cửa phòng rồi quay lại nhìn

hai ñứa trẻ. Thầy nói nhẹ nhàng:

“Vậy ra tàu sắt không xứng ñáng cho Harry Potter lừng lẫy và thằng bạn nối khố trung

thành Weasley dùng ñể ñi ñến trường à?”

- Vậy ra tàu sắt không xứng ñáng cho Harry Potter lừng lẫy và thằng bạn nối khố trung

thành Weasley dùng ñể ñi ñến trường à? Muốn tới trường một cách rình rang chấn ñộng

hả, mấy thằng nhóc?

- Thưa thầy, chỉ tại cái hàng rào ở nhà ga Ngã Tư Vua, nó…

Thầy Snape lạnh lùng:

- Im! Tụi bây ñã làm gì với chiếc xe?

Ron nuốt nghẹn. ðây không phải là lần ñầu tiên thầySnape tạo cho Harry cái ấn tượng

là thầy có thể ñọc ñược ý nghĩ trong ñầu người ta. Nhưng chỉ một chút xíu, khi thầy mở

tờ Tiên tri Buổi chiều, số ra ngày hôm nay, là Harry lập tức vỡ lẽ.

ðưa chúng ñọc cái tít tổ chảng ngay trang nhất: XE FORD ANGLIA BAY LÀM HOẢNG VÍA

DÂN MUGGLE, thầy nói rít qua kẽ răng:

- Tụi bây ñã bị người ta nhìn thấy.

Thầy ñọc to:

- Hai Muggle ở Luân ðôn khẳng ñịnh là họ ñã nhìn thấy chiếc xe hơi cũa bay qua tháp

Bưu ñiện. Vào buổi trưa ở Norfolk, bà Hetty Bayliss, trong khi phơi quần áo… Ông Angus

Fleet, ở Peebles, ñã báo cảnh sát… Tổng cộng tất cảkhoảng sáu hay bảy Muggle. Ta

tưởng cha của trò làm việc ở SỞ DÙNG SAI CHẾ PHẨM MUGLE chứ?

Thầy ñưa mắt nhìn Ron và mỉm một nụ cười còn kinh khủng hơn nụ cười lúc nãy.

- Aùi chà, chà… chính con trai của ông ấy ñấy…

Harry có cảm giác như thể mấy cành cây khổng lồ củacái cây ñiên lại vừa quật vô bụng

nó. Nếu mà ai ñó phát hiện rằng chính ông Weasley ñã phú phép chiếc xe thì… Sao mà

nó lại không biết nghĩ tới chuyện ñó chớ…

Thầy Snape tiếp tục:

- Khi xem xét công viên, ta nhận thấy cây Liễu Roi rất quí giá ñã bị gây thương tổn ñáng

kể.

Ron buột miệng nói:

- Cái cây ñó làm tụi con bị thương nhiều hơn là tụicon…

- Im! – Thầy Snape lại nạt. – Thật không may là cáctrò không phải là học sinh nhà ta

chủ nhiệm, nên quyết ñịnh ñuổi các trò không nằm trong tay ta. Ta sẽ ñi tìm người có

thầm quyền thực thi cái quyền lực thú vị ñó. Các trò cứ chờ ở ñây.

Harry và Ron trợn mắt nhìn nhau, mặt mày trắng bệch. Bây giờ Harry hết cảm thấy ñói

rồi. Lúc này nó cảm thấy cực kỳ khổ sở, cố không nhìn vào một vật gì ñó, to và dẹt,

ñang lơ lửng trong cái chất lỏng màu xanh lá cây, ñặt trên cái kệ ñằng sàu bàn làm việc

của thầy Snape.

Nếu mà thầy Snape ñi tìm giáo sư McGonagall, chủ nhiệm nhà Gryffindor, thì số phận

của chúng có lẽ cũng chẳng khá hơn chút nào. Cô McGonagall có lẽ công bằng hơn thầy

Snape, nhưng cô cũng cực kỳ nghiêm khắc.

Mười phút sau, thầy Snape trở lại, và dĩ nhiên là có giáo sư McGonagall ñi cùng. Harry

từng thấy giáo sư McGonagall tức giận nhiều lần, nhưng hoặc là nó không nhớ nổi ñã có

lần nào bà mím môi chặt như thế, hoặc là nó chưa từng bao giờ thấy bà tức giận ñến

thế. vừa bước vào phòng là bà giơ cây ñũa phép lên;cả Harry và Ron ñều co rúm

người, nhưng bà chỉ chĩa ñầu ñũa vào lò sưởi trống lạnh và lập tức ngọn lửa bùng lên.

Bà bảo:

- Ngồi xuống.

Hai ñứa nhỏ bèn ngồi xuống ghế cạnh lò sưởi.

Cặp kiếng của giáo sư McGonagall lóe lên một cách ñáng ngại. Bà nói:

- Giải thích coi.

Ron kể ngay câu chuyện, bắt ñầu từ cái hàng rào ở nhà ga Ngã Tư Vua không chịu cho

chúng vô sân ga số Chín ba phần tư.

- … thành ra, thưa giáo sư, tụi con không có lựa chọn nào khác, tụi con không thể lên

tàu ñược.

Giáo sư McGonagall lạnh lùng nhìn Harry:

- Tại sao con không gởi cú báo cho ta hay? Cô biết là con có một con cú mà?

Harry há hốc miệng nhìn giáo sư McGonagall. Bây giờbà nói ra ñiều ñó, thì nó mới thấy

chuyện ñó hiển nhiên là phải làm ngay từ ñầu.

- Con… con không nghĩ ñến…

Giáo sư McGonagall nói:

- Vậy là rõ rồi.

Có tiếng gõ cửa văn phòng thầy Snape. Bây giờ trôngthầy có vẻ vui lên rồi, thầy ra mở

cửa. ðứng ngay khung cửa chính là vị hiệu trưởng, giáo sư Dumbledore.

Toàn thân Harry tê cứng. Nét mặt cụ Dumbledore trông nghiêm trọng một cách bất

thường. Cụ cúi cái mũi khoằm xuống nhìn chăm chăm bọn trẻ, và Harry bỗng dưng cảm

thấy như nó và Ron vẫn còn ñang bị cây Liễu Roi quất tới tấp.

Im lặng một lúc lâu. Rồi cụ Dumbledore nói:

- Hãy giải thích tại sao con làm như vậy?

Giá mà cụ quát lên thì có lẽ Harry còn thấy dễ chịuhơn. Nó không chịu ñựng nổi sự thất

vọng trong giọng nói của cụ. Không biết vì sao, nó không thể nhìn vào mắt cụ

Dumbledore, mà lại cúi gằm, như nói với cái ñầu gốicủa mình. Nó kể cho cụ

Dumbledore mọi thứ, ngoại trừ chuyện ông Weasley phù phép chiếc xe hơi, khiến cho

người nghe tưởng như chính nó và thằng Ron ñã ngẫu nhiên kiếm ra chiếc xe bay ñậu

bên ngoài nhà ga vậy. Nó biết cụ Dumbledore sẽ thấyngay sự lắt léo này, nhưng cụ

không hỏi thêm câu nào về chiếc xe hơi cả. Khi Harry kể xong, cụ chỉ tiếp tục chăm chú

nhìn hai ñứa trẻ qua cặp kính nửa vành trăng của cụ.

Ron nói với một giọng nghe không có chút hy vọng nào hết:

- Chúng con xin phép ñi thu dọn ñồ ñạc.

Giáo sư McGonagall quát:

- Con nói gì hả Weasley?

- Dạ, chứ không phải các thầy cô ñuổi chúng con à?

Harry ñưa mắt nhìn cụ Dumbledore. Cụ nói:

- Chưa phải vào ngày hôm nay, cậu Weasley ạ. Nhưng ta phải nhấn mạnh với cả hai trò

về tầm nghiêm trọng của việc hai trò ñã làm. Tối nay ta sẽ viết thư báo cho gia ñình hai

trò biết. ta cũng phải cảnh cáo các trò rằng nếu các trò làm chuyện này lẫn nữa, ta sẽ

không có cách nào khác hơn ñuổi học các trò.

Vẻ mặt thầy Snape ỉu xìu như thể sắp ñi ăn tiệc Giáng Sinh thì buổi tiệc bị hủy. Thầy

tằng hắng lấy giọng:

- Giáo sư Dumbledore, những ñứa trẻ này ñã coi thường ðạo luật Giới hạn Pháp thuật Vị

thành niên, gây tổn hại nghiêm trọng cho một cây cổthụ quí. Chắc chắn hành ñộng

thuộc loại này…

Cụ Dumbledore ñiềm tĩnh nói:

- Chính giáo sư McGonagall là người ra quyết ñịnh xử phạt hai ñứa trẻ này, thầy Snape

ạ. Chúng là học sinh do cô ấy chủ nhiệm và do ñó trách nhiệm ñó thuộc về cô ấy.

Cụ quay về phía giáo sư McGonagall.

- Tôi phải quay lại bữa tiệc, cô McGonagall, tôi phải thông báo vài ñiều cầu lưu ý. ði

nào, thầy Snape, có một cái bánh nướng coi bộ ngon lành lắm, tôi muốn nếm thử…

Thầy Snape quẳng cho Harry và Ron một cái nhìn thâmñộc hết sức rồi mới chịu bước

theo cụ Dumbledore ra khỏi văn phòng, ñể lại ba cô trò giáo sư McGonagall với nhau.

Giáo sư McGonagall vẫn còn nhìn chằm chằm hai ñứa học trò như một con ó ñang cơn

thịnh nộ.

- Tốt nhất là tới bệnh thất ñi, Weasley, trò bị chảy máu rồi.

Ron vội ñưa ống tay áo lên quẹt vết máu trên cái môi tét của nó, nói vội vã:

- Không sao ñâu. Thưa cô, con muốn ñi coi em con ñược phân loại…

Giáo sư nói:

- Lễ phân loại xong rồi. Em của con cũng vô nhà Gryffindor.

Ron reo mừng:

- Ôi, hay quá!

Giáo sư McGonagall ñanh giọng lại:

- Còn về phần nhà Gryffindor…

Nhưng Harry hớt lời:

- Thưa cô, khi chúng con lái chiếc xe bay thì niên học chưa ắt ñầu, cho nên – cho nên

ñâu thể nào trừ ñiểm nhà Gryffindor về chuyện ñó, phải không cô?

Nói xong, nó lo lắng nhìn giáo sư McGonagall chờ ñợi.

Giáo sư trừng mắt ngó Harry có vẻ dữ tợn, nhưng nó tin là môi bà mím lại ñể kềm giữ

một nụ cười. Dù sao thì môi bà khi mím như vậy cũngkhông còn chặt lắm. Bà nói:

- Cô sẽ không trừ ñiểm nhà Gryffindor.

Cõi lòng Harry nhẹ hẳn.

- Nhưng cả hai ñứa bây sẽ bị phạt cấm túc.

Như vậy vẫn còn tốt hơn nhiều so với ñiều chúng lo sợ. Về chuyện cụ Dumbledore viết

thư méc ông bà Dursley thì Harry thấy không xơ múi gì cả. Nó tin chắc là dì dượng nó

sẽ chỉ tiếc là cây Liễu Roi không nghiền nó bẹp dí luôn cho rồi.

Giáo sư lại giơ cây ñũa phép lên chỉa vào bàn giấy của thầy Snape. Lập tức hiện ra một

dĩa tổ nái những bánh mì kẹp thịt, hai cái cốc bạc,một vại nước trái bí ướp lạnh. Bà nói:

- Các con ăn ở ñây rồi ñi ngay về phòng ngủ.

Cánh cửa phòng ñóng lại sau lưng giáo sư McGonagalllà Ron huýt sáo một cái thiệt

sướng. Nó chộp cái bánh mì kẹp thịt:

- Mình tin chắc mình ñã qua truông rồi.

Harry cũng cầm một miếng mà ngoạm.

- Mình cũng nghĩ vậy.

ðầy một miệng nào thịt băm với thịt gà, Ron lúng túng hỏi:

- Bồ có thể tin nổi cái số con rệp của tụi mình không? Anh Fred với anh George ñã lái cái

xe bay ít nhất năm hay sáu lần, mà có Muggle nào nhìn thấy ñâu?

Nó tạm ngừng nói ñể nuốt và cắn thêm một miếng bự.

- Mà tại sao tụi mình không qua ñược cái hàng rào ñó hén?

Harry nhún vai:

- Dù sao thì từ bây giờ trở ñi tụi mình cũng nên cẩn thận.

Nó tợp một hớp lớn nước trái bí, vẻ còn thèm thuồng:

- Ước gì tụi mình ñược dự tiệc…

Ron ra vẻ hiểu biết:

- Cô không muốn tụi mình chườn mặt ra. ðể khỏi làm cho người ta tưởng là chuyện ñến

trường bằng xe hơi bay là hay ho lắm.

Khi ñã nốc no nê bánh mì kẹp thịt (cái dĩa cứ tự ñầy lên khi tụi nó lấy vơi bánh ñi), tụi

nó ñứng dậy, lần theo lối ñi quen thuộc mà trở về tháp Gryffindor. Tòa lâu ñài yên tĩnh;

dường như bữa tiệc ñã xong rồi. Hai ñứa ñi ngang qua những bức chân dung rì rầm trò

chuyện và những bộ áo giáp sắt kêu cót két, rồi trèo lên mấy cầu thang ñá chênh vênh,

cuối cùng thì ñến hành lang nơi có cảnh cửa bí mật ñể vào ký túc xá Gryffindor. Cánh

cửa ấy ẩn phía sau bức chân dung một bà béo mặc áo ñầm lụa màu hồng. Khi chúng

ñến gần, Bà Béo hỏi:

- Mật khẩu?

Harry ú ớ:

- Ơ…

Tụi nó chưa ñược biết mật khẩu của niên học mới, vìchưa gặp Huynh trưởng của nhà

Gryffindor. Nhưng ngay lúc ñó vị cứu tinh xuất hiện. Hai ñứa nghe tiếng bước chân vội

vã ñằng sau, bèn quay lại và thấy Hermione ñang laovề phía chúng.

- Các bạn ñây rồi! Nãy giờ hai bạn ở ñâu vậy? Chuyện ñồn ñại khôi hài hết sức – có

người nói hai bạn ñã bị ñuổi vì ñã tông xe hơi bay.

Harry trấn an cô bé:

- Không sao, tụi này chưa bị ñuổi.

Giọng Hermione thốt lên, nghe trang trọng không thua giọng giáo sư McGonagall:

- Hai bạn dám nói với tôi là hai bạn bay tới ñây ñóhả?

Ron sốt ruột:

- Cho qua bài giảng ñạo ñi, nói cho tụi này biết mật khẩu mới nào.

Hermione nóng nảy:

- Là “gà tây”, nhưng ñó không phải là…

Nhưng cô bé chưa kịp nói hết câu thì bức chân dung Bà Béo ñã xịch qua một bên ñể lộ

lối vào phòng sinh hoạt chung. Một tràng pháo tay ñột ngột vang lên. Có vẻ như toàn

thể cư dân nhà Gryffindor ñều còn thức và cùng ñứngngồi ñầy trong phòng sinh hoạt,

trên những cái ghế bành êm ái và những cái bàn bị mòn vẹt, ñể chờ ñón hai thằng.

Những cánh tay thò qua lỗ chân dung Bà Béo nhấc bổng Harry và Ron vào bên trong,

ñể mặc Hermione tự bò qua lỗ mà vào theo bọn chúng.

Lee Jordan gào lên:

- Xuất sắc! ðầy ấn tượng! Một nhập ñề tuyệt vời! Lái xe hơi bay ñâm thẳng vô cây cổ

thụ Liễu Roi, rồi ñây người ta sẽ còn bàn tán chuyện này trong nhiều năm nữa…

Một học sinh năm thứ năm mà Harry chưa có dịp trò chuyện ñến vỗ lên lưng Harry nói:

- Cừ lắm!

Nghe như thể nó vừa mới về tới ñích trước tiên trong cuộc chạy ñua ñường trường. Fred

và George ñẩy hai ñứa nó ra ñứng trước ñám ñông và cùng nói:

- Này, tại sao hai em không gọi ñể tụi anh cùng quay lại?

Ron ñỏ mặt tía tai, nhe răng cười lỏn lẻn, nhưng Harry nhận thấy một người trông

không có vẻ vui gì hết, ñó là Huynh trưởng Percy nhô cái ñầu cao qua ñám học sinh

năm thứ nhất ñang háo hức, dường như anh ñang cố gắng ñến gần ñể bảo chúng giải

tán ngay. Harry húc vô be sườn Ron và hất ñầu về phía anh Percy. Ron hiểu ý liền.

Percy nói:

- ði lên phòng ngủ ñi các em – khá mệt rồi.

Harry và Ron lập tức chen lối ñi về phía ñầu kia căn phòng, nơi có cánh cửa mở ra

những cầu thang xoắn lên các phòng ngủ. Trước khi ñi, Harry còn gọi vói lại Hermione,

cô bé ñang ñeo cái mặt cau có y như Percy.

- Chúc ngủ ngon!

Tụi nó loay hoay mới len tới ñược ñầu kia của căn phòng sinh hoạt chung, vẫn còn bị

bạn bè vỗ vai vỗ lưng tán thưởng. Cuối cùng, leo lên cầu thang rồi tụi nó mới ñược yên

thân.

Hai ñứa hấp tấp trèo lên, và bắt gặp ngay trên cao,sát cánh cửa dẫn vào phòng ngủ cũ

của tụi nó, một tấm bảng ghi “NĂM THỨ HAI”.

Hai ñứa bước vào căn phòng tròn thân quen, có năm cái cửa sổ hẹp và cao treo màn

nhung ñỏ. Hành lý của tụi nó ñã ñược ñưa lên phòng và ñặt cạnh chân giường.

Ron cười với Harry một cách ñầy tội lỗi:

- Mình biết mình không nên khoái chuyện ñó hay nói chung mấy chuyện ñại loại như

vậy, nhưng…

Cánh cửa phòng ngủ chợt mở toang, và ñám con trai nhà Gryffindor năm thứ hai ùa

vào: Seamus Finnigan, Dean Thomas, và Neville Longbottom.

Seamus tươi cười:

- Không tin ñược dù ñó là sự thật!

- Hay!

Dean chỉ nói ñơn giản. Còn Neville thì có vẻ kinh hoàng:

- Khủng khiếp!

Harry không thể nào dừng ñược, ñành nhe răng ra cười.

Search This Blog

Tin Mới

Tin Hot

Tin Teen

Templated by Blogger Items